La Grande Marée
Bernard Lavilliers Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Des gosses aux mains fragiles jouent avec la poussière
Des veuves aux longs doigts fébriles distillent le thé
Un vieillard au regard tranquille sort de la fumée
C'est la grande marée, la grande marée, la grande marée
La grande marée, la grande marée, la grande marée
Un café, une pendule, un bout de trottoir
Un réveil sinistre et drôle sur l'épaule d'un ouvrier
Qui s'en va au bout du môle, vers l'éternité
C'est la grande marée, la grande marée, la grande marée
La grande marée, la grande marée, la grande marée
Les enfants qui jouent à l'ombre des matraques
Le temps qu'il fait, six mois de prison à Maniac
Une étoile est tombée dans ma guitare
Si j'étais croyant, ce serait un don du ciel
C'est la grande marée, la grande marée, la grande marée
La grande marée, la grande marée, la grande marée
Les rues n'ont plus de recoins, plus d'angles morts
Ça facilite les rapports de force
Il n'y a plus d'amoureux, plus de bancs publics
Nous sommes éternellement bronzés
Notre vocabulaire est réduit à 50 mots
Nous branchons nos sexes dans le secteur
Et nos spermatozoïdes sont calibrés et placés dans des banques
Ils servent de monnaie d'échange aux eunuques qui nous gouvernent
Notre société d'abondance fait merveille, il n'y a plus qu'une classe
Quoiqu'en y réfléchissant bien il y en ait une autre
Mais il est déconseillé de réfléchir
Nous ne faisons plus jamais l'amour, sauf de temps en temps
Avec les gardiens qui nous surveillent
Le mien est frigide
C'est la grande marée, la grande marée, la grande marée
La grande marée, la grande marée, la grande marée
The song "La Grande Marée" by Bernard Lavilliers is a poignant reflection of the state of society. The lyrics depict the struggles of different segments of society - the vulnerable children, the widows who are struggling to make ends meet, and the older generation with a contemplative gaze. The first verse alludes to the existence of a giant with feet of clay, who stands guard at the border. This could symbolize the oppressive forces that stand in the way of progress and freedom. The second verse paints the picture of a lonely king on a meaningless throne, with only a café, a clock, and a pavement for company. The worker with a grim and ironic awakening on his shoulder, heading towards the eternity of the sea is a poignant metaphor for the ceaseless struggle of the working class.
The chorus of the song, "la grande marée," which repeats after each verse, is symbolic of the inexorable tide of change that eventually overwhelms everything. The last few verses point out how society has become superficial, with no privacy, no time for love, and reduced to a vocabulary of 50 words. People have resorted to having sex with their guards, and the singer is frustrated with her frigid guard.
Overall, Lavilliers's song is a powerful homage to the struggles of society against the forces of oppression and conformity. It is a critical reflection on the current state of society and the need for change.
Line by Line Meaning
Un colosse aux pieds d'argile surveille la frontière
A powerful yet vulnerable figure guards the border
Des gosses aux mains fragiles jouent avec la poussière
Fragile children play with dust
Des veuves aux longs doigts fébriles distillent le thé
Widows with nervous long fingers distill tea
Un vieillard au regard tranquille sort de la fumée
An elderly man with calm eyes emerges from the smoke
C'est la grande marée, la grande marée, la grande marée
This is the great tide, the great tide, the great tide
Un roi perclus de solitude sur son trône dérisoire
A king crippled by loneliness on his ridiculous throne
Un café, une pendule, un bout de trottoir
A cafe, a clock, a piece of sidewalk
Un réveil sinistre et drôle sur l'épaule d'un ouvrier
A sinister yet humorous awakening on the shoulder of a worker
Qui s'en va au bout du môle, vers l'éternité
Who heads to the end of the pier, towards eternity
Les enfants qui jouent à l'ombre des matraques
Children playing in the shadows of batons
Le temps qu'il fait, six mois de prison à Maniac
The weather is enough to get six months in Maniac prison
Une étoile est tombée dans ma guitare
A star has fallen into my guitar
Si j'étais croyant, ce serait un don du ciel
If I were religious, it would be a gift from heaven
Les rues n'ont plus de recoins, plus d'angles morts
The streets have no more corners, no more dead angles
Ça facilite les rapports de force
It makes power plays easier
Il n'y a plus d'amoureux, plus de bancs publics
There are no more lovers, no more public benches
Nous sommes éternellement bronzés
We are forever tanned
Notre vocabulaire est réduit à 50 mots
Our vocabulary is reduced to 50 words
Nous branchons nos sexes dans le secteur
We plug our sexes into the socket
Et nos spermatozoïdes sont calibrés et placés dans des banques
And our sperm is calibrated and stored in banks
Ils servent de monnaie d'échange aux eunuques qui nous gouvernent
They serve as currency for the eunuchs who govern us
Notre société d'abondance fait merveille, il n'y a plus qu'une classe
Our society of abundance works wonders, there is only one class
Quoiqu'en y réfléchissant bien il y en ait une autre
Although upon further reflection, there may be another
Mais il est déconseillé de réfléchir
But it is not advisable to think
Nous ne faisons plus jamais l'amour, sauf de temps en temps
We never make love anymore, except from time to time
Avec les gardiens qui nous surveillent
With the guards who watch over us
Le mien est frigide
Mine is frigid
Lyrics © FRANCIS DREYFUS MUSIC
Written by: Bernard Lavilliers
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind