Les Feuilles Mortes
Bernard Lavilliers Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.

Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit




Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.

Overall Meaning

The song "Les feuilles mortes" by Bernard Lavilliers speaks to the nostalgia and longing for a past love. The opening lines "Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes / Des jours heureux où nous étions amis" ("Oh! I wish that you would remember / the happy days when we were friends") suggest a bittersweet reminiscence of a time when the singer and his lover were together, carefree and joyful. The setting is autumn, conveyed through the imagery of fallen leaves being collected with a shovel. The lines "Les feuilles mortes se ramassent à la pelle / Les souvenirs et les regrets aussi" ("Dead leaves are collected with a shovel / Memories and regrets too") conveys this melancholic atmosphere.


The singer then goes on to recall a time when they were in love, living together and enjoying life. However, the passage of time and the inevitability of life's changes caused them to drift apart. The lines "C'est une chanson qui nous ressemble / Toi, tu m'aimais et je t'aimais / Et nous vivions tous deux ensemble, Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais." ("It's a song that resembles us / You loved me and I loved you / And we lived together, you who loved me, me who loved you") is a poignant reminder of the love they shared, which now serves only as a memory.


The gradual separation of two people deeply in love is compared to the slow, silent erasure of footprints on the beach by the sea. The final lines "Et la mer efface sur le sable / Les pas des amants désunis" ("And the sea erases on the sand / The footsteps of the separated lovers") the inevitability of life moving on, and the acceptance that even the deepest of love stories can come to an end.


Line by Line Meaning

Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
I wish so much that you could remember


Des jours heureux où nous étions amis.
The happy days when we were friends.


En ce temps-là la vie était plus belle,
Back then life was more beautiful,


Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
And the sun hotter than it is today.


Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
The dead leaves are gathered with a shovel.


Tu vois, je n'ai pas oublié...
You see, I haven't forgotten...


Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
The dead leaves are gathered with a shovel,


Les souvenirs et les regrets aussi
As well as memories and regrets


Et le vent du nord les emporte
And the northern wind carries them away


Dans la nuit froide de l'oubli.
Into the cold night of oblivion.


Tu vois, je n'ai pas oublié
You see, I haven't forgotten


La chanson que tu me chantais.
The song you used to sing to me.


C'est une chanson qui nous ressemble.
It's a song that resembles us.


Toi, tu m'aimais et je t'aimais
You loved me and I loved you


Et nous vivions tous deux ensemble,
And we both lived together,


Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
You who loved me, me who loved you.


Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
But life separates those who love each other.


Tout doucement, sans faire de bruit
Gently, without making any noise


Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand


Les pas des amants désunis.
The steps of the separated lovers.


Mais la vie sépare ceux qui s'aiment.
But life separates those who love each other.


Tout doucement, sans faire de bruit
Gently, without making any noise


Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand


Les pas des amants désunis.
The steps of the separated lovers.


Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand


Les pas des amants désunis.
The steps of the separated lovers.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Jacques Prevert, Joseph Kosma

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Thomas Simone

ça change de la version de Yves Montand !

More Versions