O Rei Da Cocada Preta
Bezerra da Silva Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Você pode ser a maior fortuna do planeta,
O rei da cocada preta, o dono do samurá,
Mas não é a mim que você vai subornar
Você não é compositor como é que você quer gravar

Você pode ser a maior fortuna do planeta,
O rei da cocada preta, o dono do samurá,
Mas não é a mim que você vai subornar
Você não é compositor como é que você quer gravar

Deus não te deu inspiração
Essa é a grande realidade
Fazer samba é privilégio
Não se aprende em faculdade
Você diz que compra tudo
Mas a mim você não corrompe
O meu talento é um dom
E não há dinheiro que compre

Você pode ser a maior fortuna do planeta...

Quem é você seu desonesto
Pra dizer a mim que é pagodeiro
Você é "comprositor"
Miss sujão e trambiqueiro
A verdade só dói no mentiroso
E por esse motivo ela não agrada
Quem está falando sou eu
Partideiro Indigesto da pesada
Quem está falando sou eu
Partideiro Indigesto da pesada





Você pode ser a maior fortuna do planeta...

Overall Meaning

The song "O Rei Da Cocada Preta" by Bezerra da Silva is a critique of the music industry and those who use money to try and make it big in the world of samba. The first verse states that the person being addressed in the song may be the "king of black cocada" (a popular Brazilian sweet made of coconut) and the owner of the samurá (a type of club in Rio de Janeiro), but they cannot bribe or suborn the singer to get their music recorded. The singer goes on to say that making samba is a privilege that cannot be learned in school, and that there is no amount of money that can buy talent.


In the second verse, the singer directly addresses the person trying to bribe them, calling them a dishonest "comprositor" (a play on the word composer), and accuses them of being a fraud and a swindler. He says that the truth hurts liars, and gives himself the title of "Indigesto da pesada" (a difficult to digest party-goer), making it clear that he is not someone to be messed with.


Overall, the song is a statement on the value of authenticity in music, and a rejection of the commercialization of the samba genre.


Line by Line Meaning

Você pode ser a maior fortuna do planeta,
You may be the wealthiest person on the planet,


O rei da cocada preta, o dono do samurá,
The most powerful and influential person,


Mas não é a mim que você vai subornar
But you cannot bribe me,


Você não é compositor como é que você quer gravar
You are not a composer, how do you expect to record a song?


Deus não te deu inspiração
God did not give you inspiration,


Essa é a grande realidade
That is the harsh reality,


Fazer samba é privilégio
Making samba is a privilege,


Não se aprende em faculdade
Not something you learn in college,


Você diz que compra tudo
You claim to buy everything,


Mas a mim você não corrompe
But you cannot corrupt me,


O meu talento é um dom
My talent is a gift,


E não há dinheiro que compre
And no amount of money can buy it,


Quem é você seu desonesto
Who are you, dishonest person,


Pra dizer a mim que é pagodeiro
To tell me you are a samba musician,


Você é 'comprositor'
You are a 'comprositor' (person who buys songs),


Miss sujão e trambiqueiro
A dirty and deceitful person,


A verdade só dói no mentiroso
The truth hurts only the liar,


E por esse motivo ela não agrada
And that is why it is unpleasant to them,


Quem está falando sou eu
I am the one speaking,


Partideiro Indigesto da pesada
A tough and unrelenting samba musician




Contributed by Wyatt Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found