Scarborough fair
Bill Bailey Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sind sie gehen nach Scarborough Fair?
Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Grüßen sie mir von jemand das bewohnen da hin
Sie war einmal meine echtiker Liebling

Erzählen sie zu finden mir ein acre von land
Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Zwischen Salzwasser und die selige Strand
Dann werden sie meine Liebling sein

Sagen sie so machen hingehen und hängt von leinen
Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Wo keine Wasser flüsse ist keine fragen Schlag
Dann werden sie meine Liebling sein

Sind sie gehen nach Scarborough Fair?
Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Grüßen sie mir von jemand das bewohnen da hin
Dann werden sie meine Liebling sein

Sind sie gehen nach Scarborough Fair?
Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian




Grüßen sie mir von jemand das bewohnen da hin
Sie war einmal meine echtiker Liebling

Overall Meaning

The lyrics to this version of Scarborough Fair, sung in the style of Rammstein, are a dark and eerie interpretation of the traditional ballad. The song begins with the question, "Are you going to Scarborough Fair?" which sets the scene for a journey to a mystical place where the natural world holds power over human desires. The herbs mentioned in the song - parsley, sage, rosemary, and thyme - are traditionally symbolic of various virtues, such as protection, wisdom, love, and courage. However, in this version, they are presented as tools for manipulation and control.


The lyrics speak of a lost love, and the singer sends a message to someone living in Scarborough Fair to greet and remember them. They ask for a gift of an acre of land between the saltwater and the holy shore, a place where the natural elements can hold sway over their human desires. The singer also instructs their messenger to hang the herbs on a line where there are no streams or running water, suggesting that this is a place of power, where natural energies are at their strongest. The song ends with the reminder that their lost love was once their true love, leaving the listener with a sense of loss and a reminder of the fleeting nature of human relationships.


Line by Line Meaning

Sind sie gehen nach Scarborough Fair?
Are you heading to Scarborough Fair?


Petersilie, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Parsley, sage, rosemary, and thyme


Grüßen sie mir von jemand das bewohnen da hin
Say hello to someone who lives there for me


Sie war einmal meine echtiker Liebling
She was once my true love


Erzählen sie zu finden mir ein acre von land
Tell me if you find an acre of land


Zwischen Salzwasser und die selige Strand
Between the saltwater and the blessed shore


Dann werden sie meine Liebling sein
Then you'll be my sweetheart


Sagen sie so machen hingehen und hängt von leinen
Tell them to make it go and hang from linen


Wo keine Wasser flüsse ist keine fragen Schlag
Where there are no streams, there are no questions asked




Contributed by Miles Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@Sakhmeov

dudefrombelgium
"Sind zie gehen nach Scarborough Fair?
Petersil, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Grussen sie mir von jemand das bewohnen da hind
Sie war einmal miene echtiker liebeling

Erzahlen sie zu auffinden-mir ein acre von land
Petersil, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Zwischen salz wasser und die seelige strand
Dann werden sie meine liebeling sein

Sagen sie so machen hingehen und hangen von linien
Petersil, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Wo keine Wasse Flusse ist keine regen schlage
Dann werden sie meine liebeling sein

Sind zie gehen nach Scarborough Fair?
Petersil, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Grussen sie mir von jemand das bewohnen da hind
Dann werden sie meine liebeling sein

Sind zie gehen nach Scarborough Fair?
Petersil, Salbei, Sumpfporst, und Thymian
Grussen sie mir von jemand das bewohnen da hind
Sie war einmal miene echtiker liebeling."

Dunno quite how correct these lyrics are when it comes to German colloquial language, seeing as how I'm just a Swede with middling German knowledge. They seem a little liberally translated. But anyway, I concur; Rammstein need to do their own version. And I think they're the kind of guys who could get on board with this.



All comments from YouTube:

@yetisportisme

This just proves what a supreme musician Bill is. converting a classic british folk song into a tuetonic industrial metal style is awesome. I really hope he has contacted Rammstein to se if they will do it. It'd be cool with Till pronouncing it correctly. cool as fuque.

@mentalguitarisist

despite nearly crying with the appalling quality of the german here, I find this genuinely hilarious!

@clarissasimmens2990

Hey, I'm an old lady but I'm all for keeping the words and basic melody alive through the years. That's the important thing...love it!

@eastender1862

Ha hA ..I’m an old one too..I thought I died and gone to heaven when I first heard Simon and Garfunkel sing this..now I’ve died and gone to hell listening😂😂......

@retepish

OK, Rammstein has to do a real one now...LOL

@wingsandash

Yes, please!

@ants5120

now that would be an awesome cover.love rammstien.

@rogerauger7766

AGREED!

@Stratplayer05

This is almost perfect. If I could talk to Bill about it, the one thing I would tell him to do differently is roll ALL of his r's like Till does.

@AJediSurvivor

Stfu

More Comments

More Versions