C' koi ta maladie?
Blaaz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Shado... Chris
Blaaz on the beat
Keyzit
B, L, deux " A ", Z
Naruto Kyubi

Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie
Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie

C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala

Tu vois les gens heureux, (Ouh-Ouh!)
Tu cherches pas pour toi aussi
Tu veux gâter entre eux, (Ouh-Ouh!)
Même quand tu sais que c'est impossible
Tu tournes autour de lui (Ouh-Ouh!)
Mais, tu peux pas mieux faire que la lune
Entrer dans foyer des gens, on t'a dit c'est cour commune?
Et tu cours, de mari en mari (mari)
Je parie que t'es ravie (ravie)
On te voit en zarre-bi (zarre-bi)
Mais, qu'est-ce qui t'arrive? (Zarre-bi yo-yo!)
À force de les chercher tous, tu vas finir vieille moche frustrée
Tu aimes trop sucer,
Dans couple des gens, ils veulent pas,
Mais tu es dessus, pardon, faut laisser

Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie
Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie

C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala

OK! Tu les vois, on dirait docteurs,
Toujours prêtes à piquer mari des autres
Combien d'hommes à leur compteur?
(Eh-ih! Compteur djah oboua zouê mi déah!)
Ces filles là sont branchées (Brrrh!),
Elles sont toujours au courant de tout
À cause de vous,
On finira par créer antivirus pour les couples (Coï!)
Si tu voulais être maîtresse de quelqu'un,
Pourquoi n'enseignes-tu pas au Primaire? (Hein!?)
Grand-père que tu appelles: " Bébé " là,
Est-ce que c'est toi qui lui a donné le lait? (Dis-nous)
Chaque fois, tu mendies,
Ah-oh! Tsho tchanti
Ce que tu oublies,
C'est que c'est pas forcé
Tes parents n'ont pas payé l'école pour
Que tu obtiennes un diplôme de kpôclé, hein!

Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie
Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie

C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala

Shado, dis-lui
Eeeh! Toi, la go là, c' koi ta mala? (C' koi ta mala eeeh!)
Tu tournes autour des gars, c' koi ta mala? (C' koi ta mala?)
Tu gères le bizi, bizi, c' koi ta mala? (C' koi ta mala?)
C' koi ta mala?
C' koi ta mala, mala?

C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala

... Ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala
C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?)
C' koi ta mala, mala, mala

Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui




Voleuse de mari,
C'est la sorcellerie (Meco a fait le mix)

Overall Meaning

The song "C' koi ta maladie?" by Blaaz is a warning to women who seek to break up marriages by seducing and stealing other women's husbands. Blaaz uses the metaphor of the "maladie" or illness to describe the compulsive and detrimental behavior of these women. The song also criticizes the societal pressure on women to be married at any cost, leading some to desperate measures.


The opening verse of the song establishes the context of the lyrics. Blaaz raps about an unfaithful man and a woman who has set her eyes on him, calling her a "voleuse de mari" or husband thief. The verse implies that women who pursue married men are somehow practicing sorcery or using illicit means to entice them. The chorus of the song, "C' koi ta maladie?" or "What's your illness?" is a rhetorical question aimed at these women, asking them to reflect on their behavior.


The second verse of the song delves deeper into the psychological and emotional state of these women. Blaaz sings about their envy towards happy couples and their desire to disrupt their relationships even when it's impossible to do so. He warns them against the consequences of their behavior, including societal judgment, and reminds them that the pursuit of marriage should not come at any cost. The song ends with a repetition of the chorus and a nod to Naruto Kyubi, a reference to the popular anime series.


Overall, the song "C' koi ta maladie?" is a straightforward and cautionary tale about the dangers of infidelity and the negative impact it can have on individuals and society at large.


Line by Line Meaning

Le gars a sa femme, toi, tu as les yeux sur lui
He has a wife, but you're still interested in him.


Voleuse de mari, C'est la sorcellerie
Stealing someone's husband is witchcraft.


C' koi ta maladie? (C' koi ta maladie?) C' koi ta mala, mala, mala
What's wrong with you? What's your problem?


Tu vois les gens heureux, (Ouh-Ouh!) Tu cherches pas pour toi aussi Tu veux gâter entre eux, (Ouh-Ouh!) Même quand tu sais que c'est impossible
You see happy couples, but you still want to mess with them even when you know it won't work out.


Tu tournes autour de lui (Ouh-Ouh!) Mais, tu peux pas mieux faire que la lune
You're after him, but you can't get close to him, no matter how hard you try.


Entrer dans foyer des gens, on t'a dit c'est cour commune? Et tu cours, de mari en mari (mari), Je parie que t'es ravie (ravie)
Did anyone tell you that going after married people is a common thing? You move from one husband to another, I bet you're thrilled.


On te voit en zarre-bi (zarre-bi) Mais, qu'est-ce qui t'arrive? (Zarre-bi yo-yo!)
We see you in strange situations, what's wrong with you?


À force de les chercher tous, tu vas finir vieille moche frustrée Tu aimes trop sucer, Dans couple des gens, ils veulent pas, Mais tu es dessus, pardon, faut laisser
If you keep going for all of them, you'll end up old and bitter. You like to meddle in other people's relationships, but they don't want you, you need to back off.


Combien d'hommes à leur compteur? (Eh-ih! Compteur djah oboua zouê mi déah!) Ces filles là sont branchées (Brrrh!), Elles sont toujours au courant de tout
How many men have they slept with? Those girls are connected, they're always in the know.


A cause de vous, On finira par créer antivirus pour les couples (Coï!)
Because of people like you, they'll have to create antivirus software for relationships.


Si tu voulais être maîtresse de quelqu'un, Pourquoi n'enseignes-tu pas au Primaire? (Hein!?)
If you wanted to be someone's mistress, why don't you teach at a primary school instead?


Grand-père que tu appelles: " Bébé " là, Est-ce que c'est toi qui lui a donné le lait? (Dis-nous)
The old man you call "baby," did you breastfeed him? [This line seems to be a sarcastic way of criticizing an older woman who dates/marries a younger man, suggesting it's like breastfeeding him.]


Ce que tu oublies, C'est que c'est pas forcé Tes parents n'ont pas payé l'école pour Que tu obtiennes un diplôme de kpôclé, hein!
What you forget is that it's not necessary. Your parents didn't pay for your education so that you could become a homewrecker.


Eeeh! Toi, la go là, c' koi ta mala? (C' koi ta mala eeeh!) Tu tournes autour des gars, c' koi ta mala? (C' koi ta mala?) Tu gères le bizi, bizi, c' koi ta mala? (C' koi ta mala?) C' koi ta mala?
Hey you, what's your problem? You're after guys, what's your problem? You manage your business, what's your problem? What's your problem?


... Ta maladie? (C' koi ta maladie?) C'est la sorcellerie (Meco a fait le mix)
What's wrong with you? It's witchcraft. (Meco made the mix).




Contributed by Harper D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@zlatan_vickyfabio1977

#team Côte d'Ivoire Bénin c'est l'Afrique qui gagne

@justeg.lionelagondanou9268

OOOOOOOOOOOOOH !! Encore de BLAAZ ! tu vas fini par rendre dingue SMM!
le CHRIS des SHADO ! c'est fort les gars ! j'kiff graveeee

@justuscredo5206

mahou smm ft boss playa c'est du lourd..like

@waxilaghana4658

j'aim ls 2 jeunes 😍😍😍Cotonou. Abidjan c' l'encé

@stephanekevinamoussou3477

"t'es parents n'ont pas payé l'école pour que tu obtiennes un diplôme de Kpocklé hein" 😂😂😂😂😂 vraiment c'est la sorcellerie hein. trop cool. je kiffe

@nikiemaousmane7038

je suis blaaz bb

@issakougbe6063

le boss a frappé...tjr fort le boss.jvalide

@jean-philippegoncalves6283

Bravo à l'équipe Self-mademen et Nette Royale
merci aussi à BlaaZ de m'avoir permis de figurer dans le clip 👊

@nikiemaousmane7038

je suis

@martineassa1176

Jevaisateguer

More Comments

More Versions