Le pacte
Blaaz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mister Blaaz
Le pacte, pacte
Écoute!
Aaah!
Yeah!
J'vous remercie du déplacement
Je, je suis sur le banc des accusés,
Je ne vais pas en abuser,
Ça ne prendra qu'un moment (Please!)
Cinq ans plutôt, je ne valais rien
Orphelin de père, ma mère n'avait rien
C'était devenu trop dur, tout le monde,
dans le quartier nous appelait les galériens (Tsho!)
Mon frère qui souffrait,
Tous les jours
Et ma sœur qui n'allait
Plus aux cours
Dur de manger,
Dur de changer
J'quittais le ghetto, j'avais du mal à m'ranger
Pourtant, dans la famille, tout le monde est riche
Personne ne nous a aidé: Oh Mon Dieu que c'est triste! (Triste)
Dur, dur de trouver du travail,
Alors, j'ai décidé d'signer un pacte avec le diable
À raison, à tort,
Le mal est fait, et il ne me reste que mes regrets
Yeah-yeah!
À raison, à tort,
Et la médaille je n'ai connue que les revers
Yeah-yeah!
À raison, à tort,
De toute façon, je n'aurais pas pu être meilleur
Eh-yeah-yeah!
Et puis, j'étais déjà mort
Et mon âme, tout mon être était en deuil
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
C'est vrai, je traîne un passé douteux
J'ai fait des choses qui n'tenaient pas la route
J'ai menti (Yeah!)
J'ai volé (Yeah!)
J'ai trahi,
Pour ça, désolé!
Maman, que voulais-tu que je fasse d'autre?
Dis-moi, j'avais un gosse, j'étais ado (ado)
Le poids de mes erreurs me pesait dessus (trop)
T'avais confiance en moi, (Yeah!)
Je t'ai souvent déçu (Dare!)
Y'a cinq ans,
Le diable est venu me voir (OK!)
M'a proposé d'être riche et d'avoir la gloire (Money)
Seulement que j'en aurais pour cinq ans
Pour moi, c'était l'instant de remonter la pente enfin
Rien ne vaut le bonheur d'une mère
Rien ne vaut le bonheur d'une sœur ou d'un frère
Bébé, vraiment désolé pour tout
Je t'aime même de là-haut, je t'aimerai toujours (À souhait!)
Prends soin de notre fils unique,
Enseigne lui que, dans la vie, il n'y pas de limites
Tu devras être forte et avoir la foi
Être mère et sœur, tout ça à la fois (Sois forte!)
Ne pleurez pas,
Je vous en prie
Ne m'en voulez pas,
J'vous en supplie
Maman, te souviens-tu de Élodie?
Elle m'a beaucoup aidé, de ma part, dis lui: " Merci! " (Merci!)
Papa n'est plus, j'lui est fait honneur
Frérot, sèche tes larmes, j'voulais ton bonheur
Tu sais, la vie, nous pousse à faire des choses, donc,
analyse mon parcours, et surtout, apprends de mes erreurs
Bientôt, c'est l'heure!
J'vous fais mes adieux
J'ai le cœur en paix que vous soyez heureux
Priez pour le repos de mon âme
Encore une fois, désolé, mais là,
faut que j'y aille (Faut que j'y aille!
Faut que j'y aille! Faut que j'y aille!)
The song "Le Pacte" tells the story of a man who has made a deal with the devil to escape poverty and desperation. The song begins with the singer thanking the audience for listening to his story and explaining that he is about to confess to his crimes. He then recounts his upbringing as an orphan in a poor neighborhood where he struggled to survive, with a sick brother and a sister who stopped attending classes. He tried to leave the ghetto, but life was tough and he couldn't find a job. Eventually, he signed a pact with the devil to become rich and famous, but at the cost of his soul.
The song is a powerful account of the desperation that drives people to extreme measures and the consequences of such actions. It depicts a world where poverty and inequality lead people to make deals with the devil. The singer is remorseful, but he knows that his fate is sealed, and all he can do is ask forgiveness from his loved ones.
The lyrics of "Le Pacte" are poetic, intense, and emotional, and they convey a sense of hopelessness and despair. However, the song also has a message of redemption and forgiveness, as the singer asks his family to learn from his mistakes and to take care of his son. Overall, the song is a poignant reflection on the human condition and the struggles that people face every day.
Line by Line Meaning
J'vous remercie du déplacement
I appreciate your coming
Vous devez vous demander c'qui s'passe, non? (Yeah!)
You must be wondering what's going on, aren't you? (Yeah!)
Je, je suis sur le banc des accusés,
I am on the defendant's bench,
Je ne vais pas en abuser,
I won't abuse it,
Ça ne prendra qu'un moment (Please!)
It won't take long (Please!)
Cinq ans plutôt, je ne valais rien
Five years ago, I was worth nothing
Orphelin de père, ma mère n'avait rien
Fatherless, my mother had nothing
C'était devenu trop dur, tout le monde,
It had become too hard, everybody,
dans le quartier nous appelait les galériens (Tsho!)
In the neighborhood, they called us the strugglers (Tsho!)
Mon frère qui souffrait,
My brother who suffered,
Tous les jours
Every day
Et ma sœur qui n'allait
And my sister who wasn't going
Plus aux cours
To school anymore
Dur de manger,
Hard to eat,
Dur de changer
Hard to change
J'quittais le ghetto, j'avais du mal à m'ranger
I was leaving the ghetto, I had a hard time getting by
Pourtant, dans la famille, tout le monde est riche
Yet in the family, everyone is rich
Personne ne nous a aidé: Oh Mon Dieu que c'est triste! (Triste)
No one helped us: Oh my God, how sad! (Sad)
Dur, dur de trouver du travail,
Hard, hard to find work,
Alors, j'ai décidé d'signer un pacte avec le diable
So, I decided to sign a pact with the devil
À raison, à tort,
Right or wrong,
Le mal est fait, et il ne me reste que mes regrets
The harm is done, and all I have left are my regrets
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
Et la médaille je n'ai connue que les revers
And I have only experienced the reverse of the medal
À raison, à tort,
Right or wrong,
De toute façon, je n'aurais pas pu être meilleur
Anyway, I couldn't have been better
Eh-yeah-yeah!
Eh-yeah-yeah!
Et puis, j'étais déjà mort
And then, I was already dead
Et mon âme, tout mon être était en deuil
And my soul, my whole being was in mourning
Yeah-yeah!
Yeah-yeah!
C'est vrai, je traîne un passé douteux
It's true, I have a doubtful past
J'ai fait des choses qui n'tenaient pas la route
I did things that didn't make sense
J'ai menti (Yeah!)
I lied (Yeah!)
J'ai volé (Yeah!)
I stole (Yeah!)
J'ai trahi,
I betrayed,
Pour ça, désolé!
For that, sorry!
Maman, que voulais-tu que je fasse d'autre?
Mom, what else did you want me to do?
Dis-moi, j'avais un gosse, j'étais ado (ado)
Tell me, I had a kid, I was a teenager (teenager)
Le poids de mes erreurs me pesait dessus (trop)
The weight of my mistakes was too heavy on me
T'avais confiance en moi, (Yeah!)
You had faith in me, (Yeah!)
Je t'ai souvent déçu (Dare!)
I often disappointed you (Dare!)
Y'a cinq ans,
Five years ago,
Le diable est venu me voir (OK!)
The devil came to see me (OK!)
M'a proposé d'être riche et d'avoir la gloire (Money)
Offered me to be rich and have glory (Money)
Seulement que j'en aurais pour cinq ans
Just that I would have it for five years
Pour moi, c'était l'instant de remonter la pente enfin
For me, it was finally time to get back on track
Rien ne vaut le bonheur d'une mère
Nothing is worth a mother's happiness
Rien ne vaut le bonheur d'une sœur ou d'un frère
Nothing is worth the happiness of a sister or a brother
Bébé, vraiment désolé pour tout
Baby, really sorry for everything
Je t'aime même de là-haut, je t'aimerai toujours (À souhait!)
I love you even from up there, I will always love you (Wishing!)
Prends soin de notre fils unique,
Take care of our only son,
Enseigne lui que, dans la vie, il n'y pas de limites
Teach him that, in life, there are no limits
Tu devras être forte et avoir la foi
You will have to be strong and have faith
Être mère et sœur, tout ça à la fois (Sois forte!)
Being a mother and a sister, all at once (Be strong!)
Ne pleurez pas,
Don't cry,
Je vous en prie
I beg you
Ne m'en voulez pas,
Don't blame me
J'vous en supplie
I implore you
Maman, te souviens-tu de Élodie?
Mom, do you remember Élodie?
Elle m'a beaucoup aidé, de ma part, dis lui: " Merci! " (Merci!)
She helped me a lot, tell her from me: "Thank you!" (Thank you!)
Papa n'est plus, j'lui est fait honneur
Dad is gone, I honored him
Frérot, sèche tes larmes, j'voulais ton bonheur
Bro, dry your tears, I wanted your happiness
Tu sais, la vie, nous pousse à faire des choses, donc,
You know, life pushes us to do things, so,
analyse mon parcours, et surtout, apprends de mes erreurs
analyze my journey, and most importantly, learn from my mistakes
Bientôt, c'est l'heure!
Soon, it's time!
J'vous fais mes adieux
I bid you farewell
J'ai le cœur en paix que vous soyez heureux
I have a peaceful heart that you are happy
Priez pour le repos de mon âme
Pray for the rest of my soul
Encore une fois, désolé, mais là,
Once again, sorry, but now,
faut que j'y aille (Faut que j'y aille!
I have to go (I have to go!)
Faut que j'y aille! Faut que j'y aille!)
I have to go! I have to go!)
Contributed by Blake B. Suggest a correction in the comments below.
@luisanani3619
2024 qui est là ??
@TheHustler_Dev
Moi😢❤
@afisawadogo1785
Moi
@eedboss9483
Moi
@elkabirleiicharmeuryeo6020
Eeeeeeh God
Qui écoute toujours en 2019???
@mymy5230
Moi
@elkabirleiicharmeuryeo6020
Santé a toi!!!!
@brumaquezine3735
Moi
@brigittegandohounto9064
El Kabir leii Charmeur Yeo cool
@rafatourafa3901
Moi j'adore 27 juin 2019 j'écoute r toujour