Framboise
Boby Lapointe Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle s'appelait Françoise
Mais on l'appelait Framboise
Une idée de l'adjudant
Qui en avait très peu, pourtant, des idées

Elle nous servait à boire
Dans un bled du Maine-et-Loire
Mais ce n'était pas Madelon
Elle avait un autre nom
Et puis d'abord, pas question
De lui prendre le menton
D'ailleurs, elle était d'Antibes
Quelle avanie

Avanie et Framboise
Sont les mamelles du destin

Pour sûr qu'elle était d'Antibes
C'est plus près que les Caraïbes
C'est plus près que Caracas
Est-ce plus loin que Pézenas?
Je ne sais pas

Et tout en étant Française
L'était tout de même Antibaise
Et, bien qu'elle soit Française
Et malgré ses yeux de braise
Ça ne me mettait pas à l'aise
De la savoir Antibaise
Moi qui serais plutôt pour
Quelle avanie

Avanie et Framboise
Sont les mamelles du destin

Elle avait peu d'avantages
Pour en avoir davantage
Elle s'en fit rajouter
À l'institut de beauté, ah, ah, ah

On peut, dans le Maine-et-Loire
S'offrir de beaux seins en poire
Y a un institut d'Angers
Qui opère sans danger
Des plus jeunes aux plus âgés
On peut presque tout changer
Excepté ce qu'on ne peut pas
Quelle avanie

Avanie et Framboise
Sont les mamelles du Destin

Davantage d'avantages
Avantagent davantage
Lui dis-je, quand elle revint
Avec ses seins angevins, deux fois dix

Permets donc que je lutine
Cette poitrine angevine
Mais elle m'a échappé
A pris du champ dans le pré
Et je n'ai pas couru après
Je ne voulais pas attraper
Une Angevine de poitrine
Moralité





Avanie et mamelles
Sont les framboises du destin

Overall Meaning

The song "Framboise" by Boby Lapointe tells the story of a woman named Françoise who is nicknamed "Framboise" by her colleagues, due to an idea from their sergeant who was lacking in creativity. The singer of the song, who is narrating the story, explains that Françoise served them drinks in a village in Maine-et-Loire, but she wasn't the typical French female Madelon, as she had a different name, and was originally from Antibes. The song's narrator feels uneasy knowing that she was from Antibes, although she had blazing eyes and was a French woman; he wishes she was from a different place. Boby Lapointe ironically refers to this conflict between her background and beauty as a "mammaries of destiny" or "avanie" in French.


Later on, Françoise decided to have breast implants and went to the Angers institute of beauty; she came back with angelic breasts. The singer makes a jokingly ambiguous comment hoping to touch them but decides against it, expressing his feelings of not wanting to chase or desire someone with this type of mammary enhancement from the Angers institute. The moral of the song, according to Lapointe, is that “avanie” and breasts make up the circumstances that all humans face.


The song is a humorous take on societal pressure to conform to specific beauty standards with Lapointe highlighting the societal pressure on women to meet their imposed beauty standards. The lyrics function primarily as a commentary on the objectification of women and the perceived objectivity of beauty.


Line by Line Meaning

Elle s'appelait Françoise
Her name was Françoise


Mais on l'appelait Framboise
But she was called Framboise


Une idée de l'adjudant
An idea of the sergeant


Qui en avait très peu, pourtant, des idées
Who had very few ideas, however


Elle nous servait à boire
She served us drinks


Dans un bled du Maine-et-Loire
In a small town in Maine-et-Loire


Mais ce n'était pas Madelon
But her name wasn't Madelon


Elle avait un autre nom
She had another name


Et puis d'abord, pas question
And first of all, no question


De lui prendre le menton
Of grabbing her chin


D'ailleurs, elle était d'Antibes
Besides, she was from Antibes


Quelle avanie
What a disgrace


Avanie et Framboise
Misfortune and Framboise


Sont les mamelles du destin
Are the pillars of fate


Pour sûr qu'elle était d'Antibes
For sure, she was from Antibes


C'est plus près que les Caraïbes
It's closer than the Caribbean


C'est plus près que Caracas
It's closer than Caracas


Est-ce plus loin que Pézenas?
Is it farther than Pézenas?


Je ne sais pas
I don't know


Et tout en étant Française
And while being French


L'était tout de même Antibaise
She was still Antibaise


Et, bien qu'elle soit Française
And, although she was French


Et malgré ses yeux de braise
And despite her fiery eyes


Ça ne me mettait pas à l'aise
It didn't make me feel at ease


De la savoir Antibaise
To know she was Antibaise


Moi qui serais plutôt pour
I, who would rather


Quelle avanie
What a disgrace


Elle avait peu d'avantages
She had few advantages


Pour en avoir davantage
To have more


Elle s'en fit rajouter
She added some


À l'institut de beauté, ah, ah, ah
At the beauty institute, ah, ah, ah


On peut, dans le Maine-et-Loire
In Maine-et-Loire, one can


S'offrir de beaux seins en poire
Get pear-shaped beautiful breasts


Y a un institut d'Angers
There's an institute in Angers


Qui opère sans danger
That operates without danger


Des plus jeunes aux plus âgés
From younger to older


On peut presque tout changer
One can almost change everything


Excepté ce qu'on ne peut pas
Except for what we can't


Quelle avanie
What a disgrace


Avanie et Framboise
Misfortune and Framboise


Sont les mamelles du destin
Are the pillars of fate


Davantage d'avantages
More advantages


Avantagent davantage
Enrich more


Lui dis-je, quand elle revint
I told her, when she returned


Avec ses seins angevins, deux fois dix
With her Angevin breasts, twice ten


Permets donc que je lutine
Let me play with them


Cette poitrine angevine
This Angevin chest


Mais elle m'a échappé
But she escaped me


A pris du champ dans le pré
She ran away in the field


Et je n'ai pas couru après
And I didn't run after her


Je ne voulais pas attraper
I didn't want to catch


Une Angevine de poitrine
An Angevin with breasts


Moralité
Moral of the story


Avanie et mamelles
Misfortune and breasts


Sont les framboises du destin
Are the raspberries of fate




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Boby Lapointe

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

TeraBeatnik

Deutsche Übersetzung:

Sie nannte sich Francoise
doch wir nannten sie Framboise (= Himbeere)
Eine Idee des Feldwebels,
der selten welche hatte,
Ideen nämlich.
Sie brachte uns Getränke
in einem Kaff in Maine-et-Loire.

Doch sie hieß nicht Madelon,
sie hatte einen anderen Namen
Und wie auch immer, ohne Frage,
Sie am Kinn zu nehmen
Außerdem war sie aus Antibes
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.

Gewiß war sie aus Antibes
Das ist näher als die Karibik
Das ist näher als Caracas
Ist das noch hinter Pézenas?
Ich weiß es nicht.

Zwar war sie Französin, so
war sie dennoch Antibaise (Wortspiel: anti-baise = sie fi**t nicht gern)
Und obwohl sie Französin war
und glutvolle Augen hatte
beunruhigte es mich
zu wissen daß sie Antibaise war
Ich, der ich sie lieber
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.

Sie hatte wenig zu bieten
Um etwas mehr zu haben
Ließ sie sich etwas hinzufügen
Im Schönheitsinstitut, ah, ah, ah
in Maine-et-Loire kann man
sich hübsche birnenförmige Brüste leisten.

In Angers gibt's ein Institut
welches gefahrlos operiert
An den Jüngsten bis zu den Ältesten
kann man fast alles umändern
Bis auf das, was man nicht ändern kann
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.
"Weitere Vorteile
ragen voraus"
sagte ich ihr, als sie zurückkam
mit ihren angerssischen Brüsten,
zwei mal zehn!

Ich wollte gern eine wenig schäkern,
mit diesem angersinischen Busen
Doch sie ist mir entkommen,
weggerannt über alle Berge
Und ich bin nicht hinterhergerannt
denn ich wollte mir nicht einfangen
Einen Busen aus Angers
Moral!

Kränkungen und Brüste
sind die Himbeeren des Schicksals.



All comments from YouTube:

Flo

I love how he enters the room running and just starts singing 😊

IkmatiK

Le fou ou le génie ? Derrière Feu-Aznavour paraît si petit ...
Respect Bobby c’est magnifique, comme inexplicable.

HoB Umbra

"après avoir obtenu son baccalauréat, il commence à préparer le concours d'entrée à deux grandes écoles françaises : l'École centrale et Supaéro pour assouvir sa passion de l'aviation et des maths. Louis Leprince-Ringuet, à qui Boby Lapointe présenta un traité de mathématiques, fut impressionné par sa rigueur de raisonnement et lui confia qu'il aurait pu se lancer dans la recherche. Il créa par la suite un mode de calcul basé sur le binaire, appelé la numération Bibi.

jeanfrancois2951

BRAVO ET UN GRAND MERCI POUR CE MOMENT !

Erick Boileau

le décalage est extraordinaire, tout est dans le decalage

loon20061984

really good quality, really good film, shame Truffaut didn't make any more films like tirez

christine raspiengeas

extraordinaire !!!! un petit chef-d-oeuvre ......

TeraBeatnik

Deutsche Übersetzung:

Sie nannte sich Francoise
doch wir nannten sie Framboise (= Himbeere)
Eine Idee des Feldwebels,
der selten welche hatte,
Ideen nämlich.
Sie brachte uns Getränke
in einem Kaff in Maine-et-Loire.

Doch sie hieß nicht Madelon,
sie hatte einen anderen Namen
Und wie auch immer, ohne Frage,
Sie am Kinn zu nehmen
Außerdem war sie aus Antibes
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.

Gewiß war sie aus Antibes
Das ist näher als die Karibik
Das ist näher als Caracas
Ist das noch hinter Pézenas?
Ich weiß es nicht.

Zwar war sie Französin, so
war sie dennoch Antibaise (Wortspiel: anti-baise = sie fi**t nicht gern)
Und obwohl sie Französin war
und glutvolle Augen hatte
beunruhigte es mich
zu wissen daß sie Antibaise war
Ich, der ich sie lieber
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.

Sie hatte wenig zu bieten
Um etwas mehr zu haben
Ließ sie sich etwas hinzufügen
Im Schönheitsinstitut, ah, ah, ah
in Maine-et-Loire kann man
sich hübsche birnenförmige Brüste leisten.

In Angers gibt's ein Institut
welches gefahrlos operiert
An den Jüngsten bis zu den Ältesten
kann man fast alles umändern
Bis auf das, was man nicht ändern kann
Welch eine Kränkung!

Kränkung und Framboise
sind die Brüste des Schicksals.
"Weitere Vorteile
ragen voraus"
sagte ich ihr, als sie zurückkam
mit ihren angerssischen Brüsten,
zwei mal zehn!

Ich wollte gern eine wenig schäkern,
mit diesem angersinischen Busen
Doch sie ist mir entkommen,
weggerannt über alle Berge
Und ich bin nicht hinterhergerannt
denn ich wollte mir nicht einfangen
Einen Busen aus Angers
Moral!

Kränkungen und Brüste
sind die Himbeeren des Schicksals.

Philippe Giraud

Some complementary explanations:
- Menton is a town not far from Antibes. (Chin is « menton »).
- référence to a reknown old song : »Madelon vient nous servir à boire » where this Madelon doesn ´t mind if someone takes her chin (« menton).
- if she was from Antibes she was « antibaise ». But « anti baise »(in 2 words) means « anti fuck « ! The song continues : « I didn ´t find myself confortable cause I ´m quite « for »…the fuck!
- Advantage is a french word to describe the curbs men appreciate in women. Davantage means more
- Angers is a town on the Loire river. There is some humor between « institut d’Angers » and « sans danger » (without danger).
- the countryside around Angers is « pays angevin » => vingt = deux fois dix= 2X10
- « angevine de poitrine » is a contraction between « angevine » (feminine from angevin) and « angine de poitrine » which means angor.

Fleur de sel

Il se disait " allitérophile ".... et l'a prouvé avec génie.

More Comments