De Maos a Abanar
Bonga Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Um calor a chegar de mansinho
Fazendo beicinho pra gente lhe dar

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Que me dá, também lhe dou
Quem não me dá, também não lhe dou

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Lua cheia me inspira no canto
De mãos estendidas vou agradecer

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Camundongo já não bate palmas
Desliza no dongo e não pode remar

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Um calor a chegar de mansinho
Fazendo beicinho pra gente lhe dar

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Que me dá, também lhe dou
Quem não me dá, também não lhe dou

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Lua cheia me inspira no canto
De mãos estendidas vou agradecer

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Camundongo já não bate palmas
Desliza no dongo e não pode remar

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Nas palmas, das palmas das palmeiras (Awé)





Com as mãos a abanar, aí, aí
Com as mãos a abanar, aí, aí

Overall Meaning

The lyrics to Bonga's song "De Maos a Abanar" speak to the idea of offering something in order to receive something in return. The opening lines suggest a feeling of anticipation and longing, as a heat approaches and seems to beg for attention. The repetition of the phrase "com as mãos a abanar" (with hands waving) serves to reinforce the idea of giving something in order to receive something back. This idea is furthered with the lines "que me dá, também lhe dou" (what you give me, I'll also give to you), emphasizing the reciprocity of offering and receiving.


The song then takes a turn with the introduction of the full moon, which inspires the singer to offer thanks with outstretched hands. The final verse introduces the image of a mouse who can no longer clap his hands, but instead must slide and cannot row. This image speaks to the idea that circumstances can change, and what was once possible may no longer be an option. The song ends with a repetition of the phrase "nas palmas, das palmas, das palmeiras," suggesting that the act of waving one's hands may be similar to the movement of palm trees swaying in the breeze.


Overall, the song appears to be both a celebration of giving and receiving, as well as a recognition of the changing tides and circumstances of life. The lyrics are relatively simple, but the repetition of certain phrases and the use of imagery serve to create a sense of rhythm and meaning throughout.


Line by Line Meaning

Um calor a chegar de mansinho Fazendo beicinho pra gente lhe dar
A warm feeling approaching gradually, as if pleading for us to acknowledge it


Com as mãos a abanar, aí, aí Com as mãos a abanar, aí, aí
With empty hands, feeling frustrated and helpless


Que me dá, também lhe dou Quem não me dá, também não lhe dou
I share in return what I receive, but not from those who do not reciprocate


Lua cheia me inspira no canto De mãos estendidas vou agradecer
The full moon inspires me to sing and give thanks with open hands


Camundongo já não bate palmas Desliza no dongo e não pode remar
The mouse can no longer applaud, and struggles to paddle in the current


Nas palmas, das palmas das palmeiras (Awé)
In the clapping of the palm trees (Awé)




Writer(s): Jose Adelino Barcelo De Carvalho

Contributed by Jordyn J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

AsYou


on Muadiakime

I'm looking for the translation, even in Portuguese, but ... Useless. So I've decided to study kimbundo. I'm just getting started.

Josselin Tonnel


on Kambuà

Hello, I'm french and I would to get the lyrics of this song and its translation in english if it isn't too much to ask it !!! Thank a lot for your support !!!

More Versions