Ali
Bots Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ali, Kümmeltürke, dich stell'n wir ans Montageband
Ali, Kümmeltürke, zu andrer Arbeit fehlt's dir an Verstand
Und räum den Abfall weg, du Tropf!
Wir schuften schließlich mit dem Kopf!
Wir stecken ihn für dich sogar in'n Sand ...

Ali, Kümmeltürke, du wohnst doch gern hier auch bei Nacht?
Fünf auf einer Matratze, das hat noch keinen Türken umgebracht
Ich trink kein Pils mit dir, du Sau
Du bist nur geil auf meine Frau
Wenn du da sitzt, fühlt sie sich angemacht ...

Wie willst du denn hier klarkomm', in unserm Wohlfahrtsland?
Wie kann ich dich denn achten, du Arbeitsemigrant?
Ich stehe auf der Straße - du ackerst illegal
Du nimmst mir meine Arbeit weg und läßt mir keine Wahl

Ali, Kümmeltürke, wir atmen hier den gleichen Dreck
Wenn wir vom Werk heimkommen, dann ist bei dir und mir die Puste weg
So beuten sie uns beide aus
Und schmeißen uns auch beide raus
Weil unser Hals in gleicher Schlinge steckt

Wie willst du denn hier klarkomm', in unserm Wohlfahrtsstaat?
Wie kann ich dich denn achten? Ich weiß mir keinen Rat!




Sie machen gutes Geld mit dir, da am Montageband
Und vieles von dem Reichtum hier kommt auch aus deinem Land

Overall Meaning

The song "Ali" by Bots is a powerful critique of the mistreatment and discrimination faced by Turkish immigrant workers in Germany in the 1970s. In the lyrics, the singer addresses Ali, referring to him as "Kümmeltürke," a derogatory term for Turkish people in Germany.


The song opens with a description of the singer's contemptuous treatment of Ali, whom they will force to work on the assembly line. The singer characterizes Ali as lacking the intelligence for other work and orders him to clean up the waste. The singer blames the fact that they have to work with their minds on Ali and even goes so far as to say they will do the thinking for him.


The second verse delves into the cramped living conditions faced by Ali and other Turkish workers, with up to five people sleeping on one mattress. The singer expresses disgust at the idea of sharing a beer with Ali and accuses him of being interested in the singer's wife. The chorus then repeats the questions, "How will you get by here in our welfare state? / How can I respect you, you work immigrant?"


Overall, "Ali" is a powerful social commentary and a call for empathy and understanding for immigrant workers. The lyrics highlight the discrimination and mistreatment that these workers face, while also acknowledging the shared struggles and exploitation of all working people.


Line by Line Meaning

Ali, Kümmeltürke, dich stell'n wir ans Montageband
Ali, we will put you to work on the assembly line, you Turkish immigrant.


Ali, Kümmeltürke, zu andrer Arbeit fehlt's dir an Verstand
Ali, you lack the intellect for other types of work, you Turkish immigrant.


Und räum den Abfall weg, du Tropf!
Pick up the trash, you foolish person!


Wir schuften schließlich mit dem Kopf!
We use our minds to work hard!


Wir stecken ihn für dich sogar in'n Sand ...
We even do the thinking for you!


Ali, Kümmeltürke, du wohnst doch gern hier auch bei Nacht?
Ali, you like staying here at night, don't you, Turkish immigrant?


Fünf auf einer Matratze, das hat noch keinen Türken umgebracht
Five people on one mattress won't kill any Turkish immigrant.


Ich trink kein Pils mit dir, du Sau
I won't have a beer with you, you scumbag!


Du bist nur geil auf meine Frau
You're only interested in my wife sexually.


Wenn du da sitzt, fühlt sie sich angemacht ...
When you're around, she feels sexualized.


Wie willst du denn hier klarkomm', in unserm Wohlfahrtsland?
How will you survive in our welfare state?


Wie kann ich dich denn achten, du Arbeitsemigrant?
How can I respect you, you immigrant worker?


Ich stehe auf der Straße - du ackerst illegal
I am unemployed, and you work illegally.


Du nimmst mir meine Arbeit weg und läßt mir keine Wahl
You take away my job and leave me with no choice.


Ali, Kümmeltürke, wir atmen hier den gleichen Dreck
Ali, we both breathe the same polluted air.


Wenn wir vom Werk heimkommen, dann ist bei dir und mir die Puste weg
When we come home from work, we are both exhausted.


So beuten sie uns beide aus
They exploit both of us.


Und schmeißen uns auch beide raus
And they can fire both of us too.


Weil unser Hals in gleicher Schlinge steckt
Because we are both in the same predicament.


Wie willst du denn hier klarkomm', in unserm Wohlfahrtsstaat?
How will you survive in our welfare state?


Wie kann ich dich denn achten? Ich weiß mir keinen Rat!
How can I respect you? I don't know what to do.


Sie machen gutes Geld mit dir, da am Montageband
They make good money off of you, working on the assembly line.


Und vieles von dem Reichtum hier kommt auch aus deinem Land
And much of the wealth here comes from your home country.




Contributed by Lucas F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@oliverkramuschke-qd7rw

Erinnerung an alte Zeiten

@Mario-px4rc

Wie auch immer ,gut gemacht ! Top Produkt....

@harbsen

alles gute für Ali und seine Leute!!!

@Alisss85

So geil!

@Hychapte

bots ftw der niederländische aktzent macht das lied noch geiler ;D

@headnhouse

Ich selbt hätte es nicht besser sagen können! Danke! :)

@HorozMusti

hmmm in der Tat etwas gewöhnungbedürftig, allerdings kann man es eben als Leihe falschverstehen. Es hat aber auch, jetzt nachdem du es sagst meinen interesse geweckt, ich glaub ihr höre mir paar mehr Lieder von den Boots an. Sorry für falschverstandene Coments. :D

@headnhouse

Neeeeeein! Verdammt, ich wohn doch gleich um die Ecke *heul*

@thomasfeuerhahn3127

@mayer-lansky9663 Nicht nur Ali !! Wurde gefragt welche Farbe Hat die Deutsche Fahne ?? Hab gesagt Blau Gelb 🤣

@alevilikvealeviler

Ali ist Kurde man

More Comments

More Versions