Mi Corazón
Bramsito feat. Naps Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Okey (boum, boum)

Mi corazón, dis-moi si t'es piqué (piqué), mes sentiments me disent "C'est la rre-gue" (rre-gue)
Dois-je faire confiance en toi ou ma monnaie, ma vie t'parait si compliquée (boum, boum)
Donne-moi juste une seconde, juste un regard, sans se blâmer (nan, nan)
Confiné dans ton cœur, j'suis menotté, procès verbal, j'fais que nier (boum, boum)

On est au resto, envoi un cocktail (ok), j'l'emboucane et j'la ramène à l'hôtel (direct)
Moi, j'suis trop franco, elle m'fait des manières, j'vais l'insulter henneni (ah, ah)
Passe-moi le shit, les cig', les massas (ah), mets-moi de l'huile, fais-moi un massage
Tu vas trop vite, tu parles de mariage, s'te-plaît, arrête, ne me dis pas ça
J'vais couper les ponts (pourquoi), ça m'évitera d'péter les plombs
Ok, j'suis bien gentil mais j'suis pas le Téléthon (eh, eh)
Elle veut me rendre fou, elle fait des trous dans les comptes
Et pour se justifier, elle fait que monter le ton (okey) (Boum boum)

Mi corazón, dis-moi si t'es piqué (piqué), mes sentiments me disent "C'est la rre-gue" (rre-gue)
Dois-je faire confiance en toi ou ma monnaie, ma vie t'parait si compliquée (boum, boum)
Donne-moi juste une seconde, juste un regard, sans se blâmer (nan, nan)
Confiné dans ton cœur, j'suis menotté, procès verbal, j'fais que nier (boum, boum)

Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), qu'est-ce tu as, pourquoi tu fais la folle (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), dis-moi pourquoi tu fais ta folle (boum, boum)

Mi corazón, sous CR, broliqué, akha, y a les drones (oh)
J'ai l'coeur qui saigne (yeah), te-sh marron ou jaune
Un peu d'vert, impliqué comme Carlos Ghosn (la, la, la)
Vroom, vroom, vroom, Panamera, Espagne
Course poursuite, je leur mets une hassba (gang)
Tout, tout d'suite, j'ai connu la hess, moi
210, l'éclaireuse grosse gamme
J'remonte, j'force les barrières de la douane
Bébé tout en Prada, elle se voit quitter la zone
Mais nan, tu as dû trop rêver madame
J'préfère payer mes impôts que d'payer la dot (boum, boum)

Mi corazón, dis-moi si t'es piqué (piqué), mes sentiments me disent "C'est la rre-gue" (rre-gue)
Dois-je faire confiance en toi ou ma monnaie, ma vie t'parait si compliquée (boum, boum)
Donne-moi juste une seconde, juste un regard, sans se blâmer (nan, nan)
Confiné dans ton cœur, j'suis menotté, procès verbal, j'fais que nier (boum, boum)

Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), qu'est-ce tu as, pourquoi tu fais la folle (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), dis-moi pourquoi tu fais ta folle (boum, boum)

Eh, mi corazón, j'suis dans la zone, toi, tu fais la folle
Et de l'amour, toi, tu en raffoles, billets d'500, je compte les sommes
Oh, mi corazón, j'passe la voir, ça m'fait quitter la zone
Ça m'fait quitter la zone, j'l'emboucane, elle me dit qu'j'la rend folle (boum, boum)

Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), qu'est-ce tu as, pourquoi tu fais la folle (boum, boum)




Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, mi corazón (boum, boum), dis-moi pourquoi tu fais ta folle (boum, boum)

Overall Meaning

The song "Mi Corazon" by Bramsito feat. Naps is a song with lyrics in French that is rich in figurative language and metaphors. The song tells the story of a complicated relationship between two people in love. The singer of the song is questioning his partner's loyalty and intentions, wondering whether he should trust her feelings for him or only his money. The line "Mi corazón, dis-moi si t'es piqué" which means "my heart, tell me if you're hooked" shows that he is questioning whether she loves him genuinely or only because of his riches.


Throughout the song, there are also several references to confinement and legal issues, such as "confiné dans ton cœur, j'suis menotté" meaning "confined in your heart, I am handcuffed" and "procès verbal, j'fais que nier" meaning "verbal trial, I keep denying." This imagery highlights the singer's feelings of being trapped and powerless in the relationship. The song ends with the singer expressing his frustration with his partner's behavior and questioning why she continues to act crazy.


Overall, "Mi Corazon" is a song that explores the complexities of love and money, using vivid imagery and metaphors to paint a picture of a complicated and turbulent relationship.


Line by Line Meaning

Okey (boum, boum)
Alright, let's go (boom, boom)


Mi corazón, dis-moi si t'es piqué (piqué), mes sentiments me disent "C'est la rre-gue" (rre-gue)
My heart, tell me if you're hurt (hurt), my feelings tell me "It's complicated" (complicated)


Dois-je faire confiance en toi ou ma monnaie, ma vie t'parait si compliquée (boum, boum)
Should I trust you or my money, my life seems so complicated with you (boom, boom)


Donne-moi juste une seconde, juste un regard, sans se blâmer (nan, nan)
Just give me a second, just a look, without blaming each other (no, no)


Confiné dans ton cœur, j'suis menotté, procès verbal, j'fais que nier (boum, boum)
Confined in your heart, I'm handcuffed, interrogation, I keep denying (boom, boom)


On est au resto, envoi un cocktail (ok), j'l'emboucane et j'la ramène à l'hôtel (direct)
We're at a restaurant, send a cocktail (okay), I tease her and take her to the hotel (straight up)


Moi, j'suis trop franco, elle m'fait des manières, j'vais l'insulter henneni (ah, ah)
Me, I'm too upfront, she's giving me attitude, I'm gonna insult her, damn it (ah, ah)


Passe-moi le shit, les cig', les massas (ah), mets-moi de l'huile, fais-moi un massage
Pass me the weed, cigarettes, and massage oil (ah), give me a massage


Tu vas trop vite, tu parles de mariage, s'te-plaît, arrête, ne me dis pas ça
You're moving too fast, talking about marriage, please stop, don't say that


J'vais couper les ponts (pourquoi), ça m'évitera d'péter les plombs
I'm gonna cut ties (why), it'll prevent me from losing it


Ok, j'suis bien gentil mais j'suis pas le Téléthon (eh, eh)
Okay, I'm nice but I'm not a charity (eh, eh)


Elle veut me rendre fou, elle fait des trous dans les comptes
She wants to drive me crazy, she's making holes in the accounts


Et pour se justifier, elle fait que monter le ton (okey) (Boum boum)
And to justify herself, she keeps raising her voice (okay) (boom, boom)


Oh, mi corazón (boum, boum), oh, mi corazón (boum, boum)
Oh, my heart (boom, boom), oh, my heart (boom, boom)


Oh, mi corazón (boum, boum), qu'est-ce tu as, pourquoi tu fais la folle (boum, boum)
Oh, my heart (boom, boom), what's wrong, why are you acting crazy (boom, boom)


Oh, mi corazón (boum, boum), dis-moi pourquoi tu fais ta folle (boum, boum)
Oh, my heart (boom, boom), tell me why you're acting crazy (boom, boom)


Mi corazón, sous CR, broliqué, akha, y a les drones (oh)
My heart, under CR, beaten up, bro, there are drones (oh)


J'ai l'coeur qui saigne (yeah), te-sh marron ou jaune
My heart is bleeding (yeah), brown or yellow tea


Un peu d'vert, impliqué comme Carlos Ghosn (la, la, la)
A little bit of green, involved like Carlos Ghosn (la, la, la)


Vroom, vroom, vroom, Panamera, Espagne
Vroom, vroom, vroom, Panamera, Spain


Course poursuite, je leur mets une hassba (gang)
Chase, I give them trouble (gang)


Tout, tout d'suite, j'ai connu la hess, moi
All of a sudden, I've experienced hardship, me


210, l'éclaireuse grosse gamme
210, high-end scout


J'remonte, j'force les barrières de la douane
I go up and force the customs barriers


Bébé tout en Prada, elle se voit quitter la zone
Baby all in Prada, she sees herself leaving the area


Mais nan, tu as dû trop rêver madame
But no, you must have been dreaming too much, madam


J'préfère payer mes impôts que d'payer la dot (boum, boum)
I'd rather pay my taxes than pay a dowry (boom, boom)


Eh, mi corazón, j'suis dans la zone, toi, tu fais la folle
Hey, my heart, I'm in the zone, you're acting crazy


Et de l'amour, toi, tu en raffoles, billets d'500, je compte les sommes
And you love love, $500 bills, I count the sums


Oh, mi corazón, j'passe la voir, ça m'fait quitter la zone
Oh, my heart, I stop by to see her, it makes me leave the area


Ça m'fait quitter la zone, j'l'emboucane, elle me dit qu'j'la rend folle (boum, boum)
It makes me leave the area, I tease her, she tells me I'm driving her crazy (boom, boom)




Writer(s): Bryan Massamba, Drama State

Contributed by Elena E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@azdrbad4949

Naps comment il rentre dans la prod incroyable !

@DACKMANOFFICIEL

Brasmito la voix d’or
Naps il gère là

@nathaliepolfliet4457

DACKMAN OFFICIEL, big facts.

@alexandrereally3295

https://youtu.be/fYiGbUGE1-8

@tamtap2165

P

@sakazuki2132

Sous cote et naps très très chaud sur le son ❤👍

@comme1kemyl975

Quel ascension de Bramsito🔥

@rlneox9683

Le son de l’été ?🥵💯

@ouiby3201

Très























































Très Lourd 🔥🔥🔥

@douwwww

Encore un titre de NAPS çà envoie encore du lourd super

More Comments

More Versions