Quel Beau Dimanche
Brigitte Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quel beau dimanche
Et les oiseaux sur la branche
Chantent à me faire taire
Je hais les dimanches, ils me désespèrent
Je range, je range et m'en vais prendre l'air
Un revolver, des cachets, un couteau
Mon foulard vert, et l'envie
L'envie de se foutre en l'air
Et si peu, si peu de savoir-faire

Je n'sais pas où je vais
Mais le sourire aux lèvres, je vais
Et je vous l'avoue, pour partir
C'est une belle journée
Je n'sais pas où je vais
Mais le sourire aux lèvres, je vais
Et je vous l'avoue, pour mourir
C'est une belle journée

Ce n'est pas facile de lâcher la rampe
Et de passer l'arme à gauche avec le cœur léger
Je suis, je suis, je suis paumée
Combien de jours et de jours mettront-ils à me trouver?
Et combien seront-ils à me pleurer?
Et vous, cette question, vous l'êtes-vous posée?

Je n'sais pas où je vais
Mais le sourire aux lèvres, je vais
Et je vous l'avoue, pour partir
C'est une belle journée
Je n'sais plus où je vais
J'ai le sourire au lèvres, c'est vrai
Mais je n'sais plus, si pour mourir
C'est une belle journée

Est ce une belle journée?




Est ce une belle journée?
Est ce une belle journée?

Overall Meaning

The song "Quel Beau Dimanche" by Brigitte is a powerful and dark meditation on the feeling of hopelessness and despair. The lyrics follow the singer as she tries to cope with a seemingly endless Sunday, filled with the chirping of birds and the oppressive weight of boredom. As she grows more and more desperate, she decides to take drastic measures, contemplating suicide and self-harm.


The first verse sets the tone of the song, expressing the singer's hatred for Sundays and her futile attempts to fill the day with some purpose, through cleaning and going out for fresh air. The mention of the revolver, pills, and knife alludes to her suicidal ideation, while the green scarf represents a symbol of her suffering. The chorus reveals the depths of her despair, as she sings about not knowing where she's going but still finding some twisted joy in the thought of dying.


The second verse takes a more introspective tone, acknowledging the difficulty of letting go and ending one's life, even if it is perceived as the only way out of a hopeless situation. The final repetition of the phrase "est-ce une belle journée" leaves the question of whether it is a beautiful day open-ended, suggesting that the answer may vary based on the individual's perception of it.


Line by Line Meaning

Quel beau dimanche
What a beautiful Sunday


Et les oiseaux sur la branche
And the birds on the branch


Chantent à me faire taire
Sing to make me quiet


Je hais les dimanches, ils me désespèrent
I hate Sundays, they make me desperate


Je range, je range et m'en vais prendre l'air
I tidy up, I tidy up and I go for a walk


Un revolver, des cachets, un couteau
A gun, pills, a knife


Mon foulard vert, et l'envie
My green scarf, and the desire


L'envie de se foutre en l'air
The desire to end it all


Et si peu, si peu de savoir-faire
And so little, so little know-how


Je n'sais pas où je vais
I don't know where I'm going


Mais le sourire aux lèvres, je vais
But with a smile on my face, I go


Et je vous l'avoue, pour partir
And I confess to you, to leave


C'est une belle journée
It's a beautiful day


Je n'sais pas où je vais
I don't know where I'm going


Mais le sourire aux lèvres, je vais
But with a smile on my face, I go


Et je vous l'avoue, pour mourir
And I confess to you, to die


C'est une belle journée
It's a beautiful day


Ce n'est pas facile de lâcher la rampe
It's not easy to let go


Et de passer l'arme à gauche avec le cœur léger
And to pass away with a light heart


Je suis, je suis, je suis paumée
I am, I am, I am lost


Combien de jours et de jours mettront-ils à me trouver?
How many days and days will they take to find me?


Et combien seront-ils à me pleurer?
And how many will mourn for me?


Et vous, cette question, vous l'êtes-vous posée?
And you, have you asked yourself this question?


Je n'sais pas où je vais
I don't know where I'm going


Mais le sourire aux lèvres, je vais
But with a smile on my face, I go


Et je vous l'avoue, pour partir
And I confess to you, to leave


C'est une belle journée
It's a beautiful day


Je n'sais plus où je vais
I don't know where I'm going anymore


J'ai le sourire au lèvres, c'est vrai
I have a smile on my face, it's true


Mais je n'sais plus, si pour mourir
But I don't know anymore, if to die


C'est une belle journée
It's a beautiful day


Est ce une belle journée?
Is it a beautiful day?


Est ce une belle journée?
Is it a beautiful day?


Est ce une belle journée?
Is it a beautiful day?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: SYLVIE GINETTE ELIANE HOARAU, AURELIE AURORE REINA SAADA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions