A La Fin De L'Eté
Brigitte Bardot Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu sais,
J'en ai fait des voyages,
J'en ai vu d'autres plages,
Je les ai oubliées.

Tu sais,
J'en ai vu des orages,
On en voit à tout âge,
A la fin de l'été.

Alors,
Je voudrais bien savoir le pourquoi,
Qui me fais rester là près de toi,
Sous la pluie ce soir.

Pourtant,
Cette plage est la même,
Je ne suis plus la même,
Qu'il y a t-il de changé?

Je sais,
Tu veux faire des voyages,
Oublier notre plage,
Et tout abandonner.

Et seule,
je suis seule à chercher le pourquoi,
Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi,
Peut-être à jamais.

La pluie,
Vient mouiller mon visage,
et confondre les larmes,
Que je ne peux cacher

Pourtant,
Je vais te dire quand même,




Encore plus fort je t'aime,
Jusqu'au prochain été.

Overall Meaning

In Brigitte Bardot's song À la fin de l'été, the lyrics express the nostalgic feelings of a woman who doesn't want to let go of the summer and the memories of the time spent with her lover on the beach. She talks about how she has traveled and seen other places, but still feels connected to the beach where she spent time with her lover. She then wonders why she is still there, close to him, on a rainy night. Even though the beach is the same as before, she feels changed and wants to know why. She then realizes that her lover wants to leave the beach and forget about their time together. She is left alone, searching for answers and holding on to her love for him, even though he seems to have moved on.


The lyrics are filled with imagery and metaphors that add layers of meaning to the song. The different places and storms represent the challenges and changes in life that come with aging. The rain symbolizes the tears she is trying to hide, and the confusion she feels about her emotions. The beach represents the place where they fell in love and shared special moments, and the fact that it hasn't changed highlights the contrast between her feelings then and now. The chorus, where she wonders why she is still there and proclaims her love, adds a touch of melancholy to the song, as she acknowledges that their love may not last forever.


Line by Line Meaning

Tu sais,
You know,


J'en ai fait des voyages,
I have made many trips,


J'en ai vu d'autres plages,
I have seen other beaches,


Je les ai oubliées.
I have forgotten them.


Tu sais,
You know,


J'en ai vu des orages,
I have seen storms,


On en voit à tout âge,
We see them at any age,


A la fin de l'été.
At the end of summer.


Alors,
So,


Je voudrais bien savoir le pourquoi,
I would really like to know why,


Qui me fais rester là près de toi,
What makes me stay close to you,


Sous la pluie ce soir.
In the rain tonight.


Pourtant,
However,


Cette plage est la même,
This beach is the same,


Je ne suis plus la même,
I am not the same anymore,


Qu'il y a t-il de changé?
What has changed?


Je sais,
I know,


Tu veux faire des voyages,
You want to go on trips,


Oublier notre plage,
Forget our beach,


Et tout abandonner.
And abandon everything.


Et seule,
And alone,


je suis seule à chercher le pourquoi,
I am alone searching for the reason,


Qui t'emporte aujourd'hui loin de moi,
That takes you away from me today,


Peut-être à jamais.
Perhaps forever.


La pluie,
The rain,


Vient mouiller mon visage,
Comes to wet my face,


et confondre les larmes,
And mix with the tears,


Que je ne peux cacher.
That I cannot hide.


Pourtant,
However,


Je vais te dire quand même,
I will still tell you,


Encore plus fort je t'aime,
I love you even more,


Jusqu'au prochain été.
Until the next summer.




Writer(s): Jean Max Riviere, Gerard Robert Edouard Bourgeois

Contributed by Kayla G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions