Cafe
Bruno Porter Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(mauricio pauly)

Hace horas que no llego ahí,
lejos, teclas de un piso sin pulir.
yo como amarrada a la sábana, viendo la taza de dibujos chinos y
pensando que debería mejorar.

si del cielo, un chorro de café
cae en la taza: las teclas debajo de los pies
y mis manos aletean (hasta abajo).
hasta bajo.

hace calor pero el café esta más caliente
y hace ósmosis.

viene y me busca, cada día quiere verme volar
al banco, la ansiedad.

(sólo me encuentra en el café.)

talvéz en este otro lugar
hay un mejor eco que
disimula el viaje de mi voz y lo agranda.

en el tele apagado salgo yo
viendo/evadiendo mi cara.
mijabó jabomí bojabó.

hace horas que no llego ahí,
imposible llegar.

viene y me busca, cada día
quiere verme volar al banco, la ansiedad.
el vacío que hay de aquí a allá me atrae
pero no me deja llegar al banco a mejorar.





(necesito un puente)

Overall Meaning

The lyrics in Bruno Porter's song, "Café," depict the struggles of being creatively stagnant and disconnected from one's goals. The singer is cocooned in their own thoughts, feeling tied to their bed sheets while they watch the sunlight pour in. They know they need to better themselves, but it feels impossible to break free from this stagnation.


The image of the coffee pouring into the cup symbolizes a sort of "kickstart," as the singer describes their feet tapping underneath the keys as their hands lift off the table. The heat of the coffee compared to the warm temperature of the room creates a sort of tension, perhaps suggesting the internal struggle the singer is experiencing.


The lines "viene y me busca, cada día quiere verme volar / al banco, la ansiedad" suggests that someone is pushing the singer to achieve greatness, perhaps themselves or someone close to them. The singer is afraid of the emptiness they feel inside and how it keeps them from reaching their potential. The final line, "necesito un puente," or "I need a bridge," suggests that the singer needs something to connect them to their goals, to help them cross from where they are now to where they want to be.



Line by Line Meaning

Hace horas que no llego ahí,
I haven't been there in hours, to a place far away with an unpolished piano. I feel trapped under the sheets, looking at the Chinese drawings on my cup, and I'm thinking I should do better.


si del cielo, un chorro de café
If a stream of coffee from the sky falls into the cup, the keys under my feet and my hands flutter down below, lower and lower.


hace calor pero el café está más caliente
It's hot, but the coffee is hotter and seems to be permeating through me.


viene y me busca, cada día quiere verme volar al banco, la ansiedad.
Every day, it comes searching for me, wanting to see me soar to the bank with anxiety.


talvez en este otro lugar haya un mejor eco que disimula el viaje de mi voz y lo agranda.
Maybe I can find a place with a better echo, one that veils my voice's journey and makes it sound bigger.


en el tele apagado salgo yo viendo/evadiendo mi cara. mijabó jabomí bojabó.
On the turned-off TV, there's me, watching/avoiding my own reflection. Mijabo jabomi bojabo.


el vacío que hay de aquí a allá me atrae pero no me deja llegar al banco a mejorar.
I'm drawn to the emptiness between here and there, but it won't let me reach the bank to do better. I need a bridge.




Contributed by Penelope D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Carlos Roberto Ramirez Trejos

Yo estuve ahi, hace 3000 años

Baker Molina

Pegao pegao a tu cuerpecito ques tán bonitico, mamá😏

More Versions