Place de la République
Cœur de Pirate Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On s'est connus le temps de plaire
Aux exigences qu'on s'est créées, mais on s'y perd
Tu n'es qu'à quelques kilomètres
Et nos cœurs, nos cœurs sont restés dans cette mer

J'ai couru en longeant la Seine
En espérant te retrouver, l'âme sereine
J'ai couru sans savoir comment
Ni pourquoi on s'emballe, on ne s'est connus qu'un moment

Et je ne sais plus si tu en vaux la peine
C'est plutôt dur d'en être certaine
Et quand tu seras à la Porte des Ternes
Ce soir, ne m'oublie pas

Je t'attendrai au moins le temps de dire
Que j'ai voulu prendre le plus grand risque
Un soir qui m'a rendue bien triste
Un soir, Place de la République

Et comme tu vois, c'est bien la fin
Je dois traverser l'océan demain matin
De tes bras, je m'arracherai tout doucement
Et c'est la réalité qui m'attend

Je sais, ton cœur est habité
Par une ou d'autres filles qui t'ont marqué
Moi je suis moins forte que les autres
Mais j'espère tant te manquer, tant me démarquer

Et je ne sais plus si tu en vaux la peine
C'est plutôt dur d'en être certaine
Et quand tu seras à la Porte des Ternes
Ce soir, ne m'oublie pas

Je t'attendrai au moins le temps de dire
Que j'ai voulu prendre le plus grand risque




Un soir qui m'a rendue bien triste
Un soir, Place de la République

Overall Meaning

The song "Place de la République" by Coeur de Pirate (meaning Pirate's Heart in French) is a passionate and emotional love song about two people who met and fell in love under certain circumstances but are now separated by physical distance. The first verse talks about how they met when they were trying to please each other's expectations but ended up losing themselves in the process. Despite being only a few kilometers apart, their hearts still remain connected.


The second verse talks about how the singer runs along the Seine river in the hopes of finding her lover with a peaceful soul. She runs without knowing why or how they got this far and how they only had a brief moment together. She wonders if he is worth the effort and that it is difficult to be sure of that. She tells him that if he's around Place de la Republique in the evening, not to forget her presence.


The chorus is where the singer confesses that she wants to take a risk with this man and wants to say it out loud before it's too late. She reminisces about a night in Place de la Republic which left her feeling sad. The final verse is about how she realizes that soon they will have to separate and cross oceans to meet again. She acknowledges that his heart may belong to other women but she hopes to stand out and be missed.


The emotions of love and longing are evident throughout the song, with the singer admitting that she's not sure if this man is worth the risk, but she's willing to try. The song conveys a sense of desperation as the singer wants to hold onto this love before it is too late. The somber and melancholic melody adds to the emotional depth of the lyrics.


Line by Line Meaning

On s'est connus le temps de plaire
We met during a time when we were pleasing each other's expectations, but we lost ourselves in the process.


Aux exigences qu'on s'est créées, mais on s'y perd
We created certain demands and expectations, and now we're lost in them.


Tu n'es qu'à quelques kilomètres
You're only a few kilometers away.


Et nos cœurs, nos cœurs sont restés dans cette mer
But our hearts, our hearts remain in that sea.


J'ai couru en longeant la Seine
I ran along the Seine river.


En espérant te retrouver, l'âme sereine
Hoping to find you with a peaceful soul.


J'ai couru sans savoir comment
I ran without knowing how.


Ni pourquoi on s'emballe, on ne s'est connus qu'un moment
Nor why we get carried away, we only knew each other for a moment.


Et je ne sais plus si tu en vaux la peine
And I don't know anymore if you're worth it.


C'est plutôt dur d'en être certaine
It's rather difficult to be certain.


Et quand tu seras à la Porte des Ternes
And when you're at Porte des Ternes.


Ce soir, ne m'oublie pas
Tonight, don't forget me.


Je t'attendrai au moins le temps de dire
I'll wait for you, at least to say.


Que j'ai voulu prendre le plus grand risque
That I wanted to take the biggest risk.


Un soir qui m'a rendue bien triste
An evening that made me very sad.


Un soir, Place de la République
One evening, at Place de la République.


Et comme tu vois, c'est bien la fin
And as you can see, it's the end.


Je dois traverser l'océan demain matin
I have to cross the ocean tomorrow morning.


De tes bras, je m'arracherai tout doucement
I'll slowly tear myself away from your arms.


Et c'est la réalité qui m'attend
And that's the reality that awaits me.


Je sais, ton cœur est habité
I know your heart is inhabited.


Par une ou d'autres filles qui t'ont marqué
By one or other girls who marked you.


Moi je suis moins forte que les autres
I am not as strong as the others.


Mais j'espère tant te manquer, tant me démarquer
But I hope so much to be missed by you, to stand out.




Contributed by Alexis L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions