Elegia
Caetano Veloso Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Deixa que minha mão errante adentre
Em cima, em baixo, entre
Minha América, minha terra à vista
Reino de paz se um homem só a conquista
Minha mina preciosa, meu império
Feliz de quem penetre o teu mistério
Liberto-me ficando teu escravo
Onde cai minha mão, meu selo gravo
Nudez total: todo prazer provém do corpo
(Como a alma sem corpo) sem vestes
Como encadernação vistosa
Feita para iletrados, a mulher se enfeita
Mas ela é um livro místico e somente




A alguns a que tal graça se consente
É dado lê-la

Overall Meaning

In the song "Elegia," Caetano Veloso speaks about his love and admiration for his homeland, Brazil. He describes his desire to explore every inch of the land, from top to bottom and everything in between. He sees Brazil as a precious mine, full of mysteries waiting to be discovered, and he wants to be the one to conquer it. He feels a sense of freedom in being enslaved to this land and marks his territory as he wanders through it. The lyrics also touch on the theme of nudity and how it is a source of pleasure for the body, just as the soul exists without a body. Veloso compares women to books, adorned with beautiful covers and designed to attract the uneducated. However, only a select few are granted the privilege of reading and understanding their innermost secrets.


Line by Line Meaning

Deixa que minha mão errante adentre
Allow my wandering hand to explore


Em cima, em baixo, entre
Above, below, in between


Minha América, minha terra à vista
My America, my land in sight


Reino de paz se um homem só a conquista
A kingdom of peace if only one man conquers it


Minha mina preciosa, meu império
My precious mine, my empire


Feliz de quem penetre o teu mistério
Happy is he who penetrates your mystery


Liberto-me ficando teu escravo
I free myself by becoming your slave


Onde cai minha mão, meu selo gravo
Where my hand falls, I leave my mark


Nudez total: todo prazer provém do corpo
Total nudity: all pleasure comes from the body


(Como a alma sem corpo) sem vestes
(Like the soul without a body) without clothes


Como encadernação vistosa
Like a colorful binding


Feita para iletrados, a mulher se enfeita
Made for the illiterate, the woman adorns herself


Mas ela é um livro místico e somente
But she is a mystical book and only


A alguns a que tal graça se consente
To some, such a grace is granted


É dado lê-la
They are given the chance to read it




Contributed by Ella B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions