By the age of six Calogero had already taken an interest in music. He quickly learned to play several instruments, including the flute, piano and bass, and in 1986 became the lead singer and song-writer for the band Charts. He started it together with his brother, Gioacchino, and a childhood friend, Francis Maggiulli. Between 1989 and 1997, "Charts" released 5 albums : "L'océan sans fond" (1989), "Notre monde à nous" (1991), "Hannibal" (1994), "Acte 1" (1995), and "Changer" (1997).
As the band began to lose its momentum, Calogero decided to launch himself as a solo artist and gathered important connections by writing songs and collaborating with already popular artists, such as Zazie and Pascal Obispo. The latter helped produce Calogero's first solo album Au milieu des autres (2000). His second album, Calogero (2002) was a huge success with the hit singles "En apesanteur", "Aussi libre que moi", "Tien an men" and "Prendre racine". Finally, in 2004, Calogero released .calog3ro, containing "Face à la mer", a duet with French rapper Passi, and several other top singles such as "Yalla" and "Si seulement je pouvais lui manquer".
Calogero's moving lyrics and frail, tender voice have made him one of France's top pop/rock singers.
Le baiser sans prénom
Calogero Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vous étiez étrangère
Moi pourtant familier
Vous si familière, si familière
Un soir improvisé
Nos bouches apprivoisées
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
De vous retrouver
Et vous, pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposée comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
J'étais le passager
Vous étiez passagère
De ce voyage en baiser volé
Vous légère
Aujourd'hui où êtes vous?
Dites-moi qui étiez-vous?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Dans ce souvenir?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Oui vous pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposé comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Peut-être autant ne rien savoir
De ces beaux cadeaux du hasard
Ces amoureuses des soirs sans suite
Où s'en vont-elles ensuite?
La la la la, la la la la la la la la
Et vous pensez-vous toujours
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
Un peu de ma bouche est restée sur vos lèvres
Ce beau baiser sans prénom
S'est déposé comme un papillon
Que deviennent ces gens que l'on croise
Peut-être, en cet instant précis
Peut-être, en cet instant précis
Vous y pensez aussi
The song "Le baiser sans prénom" by Calogero explores the emotional impact and lingering memories of a nameless kiss. In the first verse, the singer describes how he and the subject of the song were strangers but still felt a sense of familiarity. They shared an improvised evening where their mouths became familiar with each other, igniting a passionate night. The singer confesses that he often dreams of reuniting with this person, expressing the desire to find them again.
The chorus poses the question of whether the subject still thinks about the kiss they shared. The singer admits that he frequently dreams about it and mentions that a part of his mouth remains on their lips, symbolizing the lasting impression of the kiss. The beautiful nameless kiss is compared to a butterfly's gentle landing, adding a sense of delicate and fleeting beauty. The lyrics also ponder what happens to people who cross our paths and change our lives without exchanging words, emphasizing the profound impact such encounters can have.
The second verse further emphasizes their transient connection, referring to themselves as passengers on a stolen kiss voyage. The subject is described as light, perhaps suggesting a carefree nature or a momentary encounter. The singer wonders where they are now and who they were. They ask if the subject ever returns to that memory, indicating that the singer still holds affectionate thoughts about their encounter.
The second chorus mirrors the first, reiterating the lingering thoughts and dreams about the kiss. The singer reveals that a part of his mouth remains on the subject's lips, evoking a sense of intimacy and connection that still exists. The chorus raises the question again about what happens to people who cross paths without exchanging words, emphasizing the enigmatic nature of these encounters and the impact they can have on our lives.
The bridge of the song reflects on the idea that perhaps it is better not to know what becomes of these chance encounters or gifts of fate. The lyrics highlight the transient nature of fleeting romantic encounters and question where these individuals go afterward, leaving the listener to ponder the possibilities. The repetition of "La la la la" creates a melodic and dreamlike atmosphere that enhances the contemplation of these mysterious relationships.
The song concludes with the chorus once again, asking if the subject also thinks about the kiss they shared. The singer admits to frequently dreaming about it, and the lyrics bring attention to the fact that the subject might also be contemplating the same moment. This final line suggests a sense of mutual longing and the possibility that both individuals are connected in their memories of the nameless kiss.
Line by Line Meaning
J'étais un étranger
I was a stranger
Vous étiez étrangère
You were a stranger
Moi pourtant familier
Yet I was familiar
Vous si familière, si familière
You so familiar, so familiar
Un soir improvisé
An improvised evening
Nos bouches apprivoisées
Our mouths tamed
La nuit s'est embrasée j'ai souvent rêvé
The night ignited, I often dreamed
De vous retrouver
Of finding you again
J'ai rêvé, de vous retrouver
I dreamed, of finding you again
Et vous, pensez-vous toujours
And you, do you still think
À ce baiser qu'on s'est fait un jour
Of that kiss we shared one day
Moi je vous avoue souvent j'en rêve
I confess, I often dream of it
Un peu de ma bouche est resté sur vos lèvres
A little bit of my mouth remained on your lips
Ce beau baiser sans prénom
This beautiful nameless kiss
S'est déposée comme un papillon
Has settled like a butterfly
Que deviennent ces gens que l'on croise?
What happens to the people we meet?
Qui changent nos vies sans échanger de phrases
Who change our lives without exchanging words
J'étais le passager
I was the passenger
Vous étiez passagère
You were the passenger
De ce voyage en baiser volé
Of this stolen kiss journey
Vous légère
You light
Aujourd'hui où êtes vous?
Today, where are you?
Dites-moi qui étiez-vous?
Tell me, who were you?
Vous arrive-t-il parfois de revenir là-bas
Do you sometimes come back there
Dans ce souvenir?
In that memory?
Oui là-bas, pour vous souvenir
Yes, there, to remember
Peut-être autant ne rien savoir
Perhaps it's better not to know
De ces beaux cadeaux du hasard
Of these beautiful random gifts
Ces amoureuses des soirs sans suite
These lovers of unfinished nights
Où s'en vont-elles ensuite?
Where do they go afterwards?
La la la la, la la la la la la la la
La la la la, la la la la la la la la
Peut-être, en cet instant précis
Perhaps, in this precise moment
Peut-être, en cet instant précis
Perhaps, in this precise moment
Vous y pensez aussi
You also think about it
Lyrics © DERRIERE LES PLANCHES D L P, LES POUPEES, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Calogero Maurici, Paul Ecole
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind