By the age of six Calogero had already taken an interest in music. He quickly learned to play several instruments, including the flute, piano and bass, and in 1986 became the lead singer and song-writer for the band Charts. He started it together with his brother, Gioacchino, and a childhood friend, Francis Maggiulli. Between 1989 and 1997, "Charts" released 5 albums : "L'océan sans fond" (1989), "Notre monde à nous" (1991), "Hannibal" (1994), "Acte 1" (1995), and "Changer" (1997).
As the band began to lose its momentum, Calogero decided to launch himself as a solo artist and gathered important connections by writing songs and collaborating with already popular artists, such as Zazie and Pascal Obispo. The latter helped produce Calogero's first solo album Au milieu des autres (2000). His second album, Calogero (2002) was a huge success with the hit singles "En apesanteur", "Aussi libre que moi", "Tien an men" and "Prendre racine". Finally, in 2004, Calogero released .calog3ro, containing "Face à la mer", a duet with French rapper Passi, and several other top singles such as "Yalla" and "Si seulement je pouvais lui manquer".
Calogero's moving lyrics and frail, tender voice have made him one of France's top pop/rock singers.
Le vélo d'hiver
Calogero Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'en ai vu des marmots
Des messieurs, des dames et des vélos
Sur la piste ovale sous ma verrière
J'en ai vu des costauds
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
Et d'été en hiver
On s'amusait sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Comme si c'était hier
Des plus belles heures sous ma verrière
L'air de rien du haut des gradins
Ça lançait des "hourra!"
Les pauvres en haut et les riches en bas
Il y avait même de l'herbe verte
Au milieu de tout ça
Et le tout Paris vibrait en moi
On m'appelait le vélo d'hiver
C'était avant la guerre
Les plus belles heures sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Et puis ils arrivèrent
Les uniformes, les revolvers
On m'appelait le vélo d'hiver
J'en ai vu des marmots
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Sur la piste ovale sous ma verrière
J'en ai vu des vieillots
Mourir comme des chiens sur le dos
On m'appelait le vélo d'hiver
C'était le plein juillet
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
Vrai de vrai je me rappelle
Des familles entières
Qu'ils déportèrent
Vers l'enfer
The lyrics of Calogero's song "Le vélo d'hiver" depict the story of a winter bicycle, which metaphorically represents a witness to various events and emotions throughout its existence. The first verse establishes the bicycle's familiarity, as it has seen children, men, women, and other bicycles come and go. The oval track and glass roof mentioned in the lyrics paint a picture of a covered velodrome, a venue where the bicycle has witnessed the presence of strong athletes, including boxers and renowned accordionist Yvette Horner.
The chorus repeats the name given to the bicycle, "le vélo d'hiver," highlighting its significance and remembrance. It hints at the playful and joyful nature of the experiences that took place under the glass roof, where the bicycle was located. The lyrics suggest that these memories are vivid and still fresh, as if they happened just yesterday, emphasizing the emotional impact of those beautiful hours spent in the velodrome.
The following verse portrays the social dynamics present in the velodrome. Spectators from different backgrounds were present in the stands, with the wealthy occupying lower seats while the less fortunate were situated higher up. The mention of green grass amidst the bustling environment alludes to the contrast between the urban setting and a small piece of nature. The lyrics express how the whole city of Paris resonated with excitement and enthusiasm inside the bicycle's frame, emphasizing the collective unity and energy experienced during those times.
The subsequent verse introduces a turning point in the narrative, as it mentions the arrival of uniforms and pistols, indicating the onset of war. This disrupts the joyful atmosphere previously experienced in the velodrome, with the military presence shifting the mood from celebration to fear and tension. The winter bicycle, still a witness to these events, sees children continuing to play in puddles of water despite the circumstances. The lyrics suggest that even in times of darkness, there is still a glimmer of resilience and joy in humanity.
The final verse metaphorically links the full month of July, typically associated with warmth and summer, to the confinement of people under the bicycle's glass roof. The imagery in this verse reflects the forced containment and hardship endured by families during the war. The lyrics solemnly recall the deportation of entire families to hellish places, highlighting the tragedy and suffering that took place during that time.
In summary, Calogero's "Le vélo d'hiver" uses the symbol of a winter bicycle to recount the experiences and emotions witnessed within a velodrome. It starts with joyful memories of strong athletes and a united community, shifts to the arrival of war and the resilience of children, and concludes with the dark realization of families being deported to unimaginable horrors. The lyrics serve as a poignant reminder of the complexities and fragility of human existence, as seen through the lens of this unlikely witness, the winter bicycle.
Line by Line Meaning
On m'appelait le vélo d'hiver
I was once known as the winter bicycle
J'en ai vu des marmots
I saw many children
Des messieurs, des dames et des vélos
Gentlemen, ladies, and bicycles as well
Sur la piste ovale sous ma verrière
On the oval track under my glass roof
J'en ai vu des costauds
I saw many strong people
Les boxers, la Piaff, Yvette Horner
Boxers, La Piaff, Yvette Horner, and others
Et d'été en hiver
And summer in winter
On s'amusait sous ma verrière
We had fun under my glass roof
Vrai de vrai je me rappelle
True, true, I remember
Comme si c'était hier
As if it were yesterday
Des plus belles heures sous ma verrière
The most beautiful hours under my glass roof
L'air de rien du haut des gradins
Nonchalantly from the top of the stands
Ça lançait des "hourra!"
There were shouts of 'hooray'
Les pauvres en haut et les riches en bas
The poor at the top and the rich at the bottom
Il y avait même de l'herbe verte
There was even green grass
Au milieu de tout ça
In the midst of all that
Et le tout Paris vibrait en moi
And all of Paris vibrated within me
C'était avant la guerre
It was before the war
Vrai de vrai je me rappelle
True, true, I remember
Et puis ils arrivèrent
And then they arrived
Les uniformes, les revolvers
The uniforms, the revolvers
S'amuser quand même dans les flaques d'eau
Still playing in the puddles of water
Mourir comme des chiens sur le dos
To die like dogs on their backs
C'était le plein juillet
It was the middle of July
Ils s'enfermèrent sous ma verrière
They locked themselves under my glass roof
Des familles entières
Entire families
Qu'ils déportèrent vers l'enfer
Whom they deported to hell
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Calogero Maurici
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind