Je pars
Camélia Jordana Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Drôle de dernier rivage
Que ce taxi qui part
Et qui file
J'ferme les yeux pour pas voir
Dehors le paysage
Qui défile
J'sers ta main, j'reste sage
Et j'fais semblant de croire
Qu'c'est facile
La nuit est encore noire
Mais une aube sauvage
Se profile

Mon amoureux
je pars, je pars, le train s'en va déjà
Je cours, je cours, j'veux pas pleurer d'vant toi
Signal sonore
Les portes se ferment
Mais tes "je t'aime"
Résonnent encore

Septembre et sa rumeur
Sont venus murmurer
Au revoir
C'est l'heure et sur le quai
Des petites filles en pleurs
Se séparent
D'ailleurs, les haut-parleurs
Là-haut ont annoncé
Le départ
Et le temps pour s'aimer
Passe vite et se meurt
C'est trop tard




Mon amoureux, je pars, je pars
Le train s'en va déjà
Je cours, je cours, j'veux pas pleurer d'vant toi
Signal sonore
Les portes se ferment
Mais tes "je t'aime"
Résonnent encore

Dans mon cœur, avant
Y avait que des lueurs
Éphémères
Pas d'orage, pas de vent
Des couleurs trop souvent
Ordinaires
Mais dans mon cœur, avant
Y avait pas tes yeux clairs
Et j'ai peur
Parce que maintenant
Dans mon cœur, rien à faire
Le temps pleure

Mon amoureux, je pars, je pars
Le train s'en va déjà
Je cours, je cours, j'veux pas pleurer d'vant toi
Signal sonore
Les portes se ferment
Mais tes "je t'aime"
Résonnent encore

Overall Meaning

The song "Je pars" by Camélia Jordana is about a woman who is leaving her lover and taking a taxi to the train station. She tries to remain strong and composed, but is struggling to hold in her tears as she says goodbye. The taxi ride is described as "drôle de dernier rivage" or a strange final shore, and she closes her eyes to avoid seeing the passing landscape. The singer holds her lover's hand and pretends that leaving is easy, but she knows that an "aube sauvage" or savage dawn is on the horizon.


As the train departs, the singer reflects on the fleeting nature of love and the passage of time. She notes that September and its murmurings of goodbye have arrived, and young girls on the platform are crying as they say farewell. The announcement of the train's departure only adds to her sadness, and her heart aches at the memory of her past life without her lover's clear eyes. She is scared of what the future holds without him, and acknowledges that "Le temps pleure" or time weeps.


Overall, the lyrics of "Je pars" convey a sense of heartbreak and bittersweet nostalgia as the singer says goodbye to someone she loves. Despite her efforts to remain strong and composed, the pain of leaving is palpable, and the passing of time only adds to her sorrow.


Line by Line Meaning

Drôle de dernier rivage Que ce taxi qui part Et qui file
This departing taxi seems like an odd final destination, as it drives away and disappears.


J’ferme les yeux pour pas voir Dehors le paysage Qui défile
I close my eyes to avoid seeing the passing scenery outside.


J’sers ta main, j’reste sage Et j’fais semblant de croire Qu’c’est facile
I hold your hand, staying calm, and pretend to believe it's easy.


La nuit est encore noire Mais une aube sauvage Se profile
The night is still dark, but a wild dawn is on the horizon.


Mon amoureux je pars, je pars, le train s’en va déjà Je cours, je cours, j’veux pas pleurer d’vant toi Signal sonore Les portes se ferment Mais tes "je t’aime" Résonnent encore
My love, I am leaving and the train is already departing. I run to avoid crying in front of you. The train doors close with a sound, but I can still hear your 'I love yous.'


Septembre et sa rumeur Sont venus murmurer Au revoir
September and its hum have come to say goodbye.


C’est l’heure et sur le quai Des petites filles en pleurs Se séparent
It's time, and on the platform, little girls are crying as they part ways.


D’ailleurs, les haut-parleurs Là-haut ont annoncé Le départ
Meanwhile, the loudspeakers overhead have announced the departure.


Et le temps pour s’aimer Passe vite et se meurt C’est trop tard
The time to love each other passes quickly and dies. It's too late.


Dans mon cœur, avant Y avait que des lueurs Éphémères Pas d’orage, pas de vent Des couleurs trop souvent Ordinaires
Before, there were only fleeting flashes of light in my heart, no storms or winds, and colors that were too often ordinary.


Mais dans mon cœur, avant Y avait pas tes yeux clairs Et j’ai peur Parce que maintenant Dans mon cœur, rien à faire Le temps pleure
But before, my heart didn't have your clear eyes, and now I'm scared because in my heart, I can't do anything, and time weeps.




Lyrics © CHRYSALIS EDITION FRANCE, BMG Rights Management, Peermusic Publishing, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Raphaele Lannadere

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@fredxmusic

Je suis dingue de cet album, c'est du grand art. Merci.

@annechipot5548

Ma chanson préférée! Que d'émotions

@tichou7633

Bon voyage !

@malikabalhadj2578

Naen née part plus loin de moi...
Qu5chance de s'être retrouver GT perdu en secret
FaBemy love
❤😂🎉😢

@Tinou308

Encore une vraie chanteuse qu'on entend bien peu !
Autre chose que Tal ou Shym, non ???

@olgalarouge7246

wow quel texte.................. quelle nana. merci.

@valsk8425

coucou mily 🙃

@olgalarouge7246

@@valsk8425 cest quiiiii hahahahaha

@olgalarouge7246

@@valsk8425 ohhhhhh c'est quiiiiii

@valsk8425

@@olgalarouge7246 valou

More Comments

More Versions