For their skill, commitment and experience the CANZONIERE GRECANICO SALENTINO are recognized in the national and international field; The CANZONIERE frequently collaborates with TV and radio programmes dedicated to folk music, it has also appeared in many films and the songs have been used for their soundtracks.
The band takes part in the main folk music festivals held in Italy and abroad: the performances in Greece, Germany, France, Holland, Belgium, Hungary, United States, have always been very popular with the public and with the press.
Recordings: 1977, with FONIT CETRA “canti di terra d’Otranto e della Grecìa Salentina”, 1980 “concerto 1”, 1983 “come farò a diventare un mito”, 1985 “concerto 2”, 1988 “Canzoniere Grecanico Salentino”,1991 “concerto 3”, 1994 “sutt’acqua e sutta ientu navegamu” and “mamminieddhu zuccaratu”, 1997 “ni pizzecau lu core”, 1998 “ballati tutti quanti ballati forte”, 2000 “canti e pizzichi d’amore” and “carataranta”. In 2001 “pizzica pizzica”. In 2002 “alla riva del mare” and “serenata”.
Programme
The selection of songs (alternatively love songs, work songs, “questua” songs, stornelli, serenades and pizzicas) can vary depending on the situation and the location of the concert. An important aspect of the show is a folk dancer who performs on stage. Therefore the band’s repertoire is suitable for various contexts, such as squares or theatres.
Musical instruments used: tamburello (Italian frame drum), traditional percussions, violin, cello, double bass, trumpet, drums.
Taranta
Canzoniere Grecanico Salentino Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ca me consuma e nu se ferma mai
Me tremula la terra sutta li peti
Nu c'e' mai fine pe lu miu cadire
Quiddhu ca mangiu nu tene sapore
Pe mie nu c'e' chiui luce ne culore
La gente sapia comu t'i curare
Ci lu tou male se chiama' taranta
E osce ca li tempi hannu cangiati
Ci è ca po sentire lu miu dulore
E ci me porta l'acqua pe sanare
A ci chiedu la grazia pe guarire
Nu sacciu ci è taranta ca me tene
Ma nu me lassa e me face mpaccire
Ci è taranta nu me abbandunare
Ci balli sulu nu te puei curare
Ci è taranta lassala ballare
Ci è malencunia cacciala fore
The above lyrics are a part of the song "Taranta" by Canzoniere Grecanico Salentino. The song is in the Salento dialect, the language spoken in Salento, a region in southern Italy. The lyrics deal with the torment felt by the singer, who is consumed by a pain that never ends. The pain is so intense that it makes the earth tremble under his feet. The singer is unable to find any pleasure in life, even in eating, as there is no taste or color left for him. The people of his town know how to cure this pain, which they call taranta, through dance.
Taranta is a dance associated with the tarantula spider that bites people, causing a feverish condition known as tarantism. The traditional belief was that one could only be cured of tarantism by dancing the taranta, although modern medicine has debunked this belief. In the context of the song, the taranta is a metaphor for the singer's pain, which never abandons him and makes him crazy.
The song refers to the changing times and how despite modern medicine, the singer's pain cannot be cured so easily. The lyrics also touch upon the idea that only by surrendering to the pain and dancing the taranta, can one hope to find a way to heal.
Line by Line Meaning
Io tegnu nu tormentu intra lu piettu
I have a torment within my chest that consumes me without stopping
Ca me consuma e nu se ferma mai
It consumes me and never stops
Me tremula la terra sutta li peti
The ground beneath my feet trembles
Nu c'e' mai fine pe lu miu cadire
There is no end to my pain
Quiddhu ca mangiu nu tene sapore
The food I eat has no taste
Pe mie nu c'e' chiui luce ne culore
There is no light or color for me
La gente sapia comu t'i curare
People knew how to cure you
Ci lu tou male se chiama' taranta
Your illness is called taranta
E osce ca li tempi hannu cangiati
And even though times have changed
Ci è ca po sentire lu miu dulore
There is still my pain to be felt
E ci me porta l'acqua pe sanare
And they bring me water to heal
A ci chiedu la grazia pe guarire
And I ask for the grace to be cured
Nu sacciu ci è taranta ca me tene
I don't know how I got taranta
Ma nu me lassa e me face mpaccire
But it doesn't leave me and makes me suffer
Ci è taranta nu me abbandunare
There is taranta that doesn't abandon me
Ci balli sulu nu te puei curare
Only dancing it can cure you
Ci è taranta lassala ballare
There is taranta, let it dance
Ci è malencunia cacciala fore
There is sadness, drive it out
Writer(s): LUDOVICO EINAUDI, MAURO DURANTE
Contributed by Luke W. Suggest a correction in the comments below.
Canzoniere Grecanico Salentino
Lyrics Translation in English
I hold anguish in my chest
This is killing me and never stops
The ground is trembling under my feet
There’s no stopping me falling
What I eat has no taste
for me there is no more light nor color
People knew how you had to cure yourself
If your illness was called taranta
And now that times have changed
Who can feel my pain
Who brings me the water to cure
Who shall I ask to grant me recovery
I don’t know if it’s taranta that got me
But it doesn’t leave me and makes me crazy
If it’s taranta don’t abandon me
If you dance alone you cannot heal
If it’s taranta let her dance
If it’s melancholy throw it out
Livio Tempesta
LYRICS SALENTINO ITALIAN ENGLISH
SALENTINO DIALECT
Ieu tegnu nu tormentu intra lu piettu
Ca me consuma e nu / se ferma mai
Me tremula la terra sutta li pedi
Nu nce' mai fine pe / lu miu capire
Quidhhru ca mangiu nu tene sapore
Pe mie nu nce' cchiu luce / ne culore
La gente sapia comu t'ii curare
Ci lu tou male se / chiama' Taranta
E osce ca li tempi hannu cangiati
Ci è ca po' sentire / lu miu dulore
E ci me porta l'acqua pe sanare
A ci chiedu la grazia / pe guarire
Nu sacciu se è Taranta ca me tene
Ma nu me lassa e me / face mpaccire
Ci è Taranta, nu me abbandunare
Ci balli sulu nu / te puei curare
Ci è Taranta, lassala ballare
Ci è malincunia / cacciala fore
ITALIAN
Ho un tormento nel petto
Che mi consuma e non si ferma mai
Mi trema la terra sotto i piedi
È un qualcosa che non si può capire
Quello che mangio non ha più sapore
Per me non esiste più luce né colore
La gente (in passato) sapeva come ti dovevi curare
Se il tuo male si chiamava Taranta
Ma oggi che i tempi sono cambiati
Chi può ascoltare il mio dolore?
Chi mi porta l'acqua per purificare?
A chi chiedo la grazia per poter guarire?
Non so se è una Taranta che mi possiede
Ma non mi lascia, e mi fa impazzire
Se è Taranta (il mio male), non mi abbandonare
Se balli da solo non ti puoi curare
Se è Taranta (il suo male), lasciala ballare
Se è malinconia cacciala fuori
ENGLISH
I have a torment in my chest
That consumes me and never stops
The earth trembles under my feet
It is something that cannot be understood
What I eat no longer tastes
For me, there is no longer any light or color
People (in the past) knew how you should be treated
If your disease was caused by Taranta
But now that times have changed
Who can listen to my pain?
Who brings me the water to purify?
Whom do I ask for grace to be able to heal?
I don't know if it's a Taranta who owns me
But it doesn't leave me, and it makes me crazy
If it's Taranta (my disease), don't abandon me
If you dance alone you cannot heal
If it's Taranta (her disease), let her dancing
If it's melancholy, throw it out
Vinny Vanoni
Thank you so very much for this. We're in 2020 now, four years after you guys had shared with all of us this beautiful and mesmerizing song.
This lyrics are so... powerfull, because they're truth. When we're plagued by anguish, by pain, by plague... it's like we're dying inside, even more if we don't have anyone with whom we can speak.
And with dance, with music, we can heal, we can dance till our feet hurts, scream till our throat became voiceless, play until our fingers and hands bleed. We can just let all this anguish out of our chest.
And this all helps in this process of cure. Be it ours, be it for others.
Thank you for this.
ぱいなっぷるサイダー
【TESTO】
0:43
io tegnu nu tormentu intra lu piettu
ca me consuma e nu se ferma mai
0:53
me tremula la terra sutta li peti
nu c’è mai fine pe lu miu cadire
1:25
quiddhu ca mangiu nu tene sapore
pe mie nu c’è chiui luce ne culore
1:36
la gente sapia comu t’i curare
ci lu tou male se chiama’ taranta
2:07
e osce ca li tempi hannu cangiati
ci è ca po sentire lu miu dulore
2:18
e ci me porta l’acqua pe sanare
a ci chiedu la grazia pe guarire
2:29
nu sacciu ci è taranta ca me tene
ma nu me lassa e me face mpaccire
2:39
ci è taranta nu me abbandunare
ci balli sulu nu te puei curare
2:50
ci e’ taranta lassala ballare
ci e’ malencunia cacciala fore
Luisa Pontonutti
Questa non è musica! Questo è battito del cuore puro!!!!! È sangue che scorre nelle vene! È il respiro della terra! Grandiosa!!!!!!!!
BBtG
EXACTLY !!!!
JUAND FERNANDEZ ESCANDON
111
JUAND FERNANDEZ ESCANDON
1
Melina Rey
Sono una italiana nata in Argentina. La prima volta che sono andata a Italia ho dovuto appena arrivata a tornare per il Covid. Bisogno di andare a Sicilia e potere conoscere miei radici. Studio le danze del centro sud, la lingua italiana. Adesso ballare da sola a casa mi aiuta con la "taranta" del covid, ma bisogno di andare a Italia!!!!
Serena Dell'Erba
La taranta è salentina! Attenzione non confondiamo con la Sicilia.. Il Salento è un paradiso in terra
fabiolo
Se vuoi venire in Liguria ... abbiamo il pesto ?🤔🙄😅😅😅😅
Thomas
Bentornata nella nostra famiglia. ❤️
Isabella S.C. Scanderbeg
Vieni anche in Salento! Sei invitata 🌿
Angela Chiddemi
La pizzica è solo salentina!