Carmina Burana: In Taberna Quando Sumus
Carl Orff Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

In taberna quando sumus When we are in tavern
non curamus quid sit humus, we do not think how we will go to dust
sed ad ludum properamus, but we hurry to gamble
cui semper insudamus. which always makes us sweat
Quid agatur in taberna what happens in the tavern
ubi nummus est pincerna, where money is lost
hoc est opus ut queratur, you may well ask
si quid loquar, audiatur. and hear what I say

Quidam ludunt, quidam bibunt, some gamble, some drink
quidam indiscrete vivunt. some behave loosely
Sed in ludo qui morantur, but of those who gamble
ex his quidam denudantur some are stripped bare
quidam ibi vestiuntur, some win their clothes
quidam saccis induuntur. some are dressed in sacks
Ibi nullus timet mortem here no-one fears death
sed pro Baccho mittunt sortem: but they throw the dice
in the name of Bacchus
Primo pro nummata vini, first of all it is to the wine-merchant
ex hac bibunt libertini; for the libertines drink
semel bibunt pro captivis, one for the prisoners
post hec bibunt ter pro vivis, three for the living
quater pro Christianis cunctis, four all Christians
quinquies pro fidelibus defunctis, five for the faithful dead
sexies pro sororibus vanis, six for the loose sisters
septies pro militibus silvanis. seven for the footpads in the wood
Octies pro fratribus perversis, eight for the errant
nonies pro monachis dispersis, nine for the dispersed monks
decies pro navigantibus ten for the seamen
undecies pro discordaniibus eleven for the squabblers
duodecies pro penitentibus, twelve for the penitent
tredecies pro iter agentibus. thirteen for the wayfares

Tam pro papa quam pro rege to the Pope as to the king
bibunt omnes sine lege. they all drink without restrain
Bibit hera, bibit herus, the mistress drinks, the master drinks
bibit miles, bibit clerus, the soldier drinks, the priest drinks
bibit ille, bibit illa, the man drinks, the woman drinks
bibit servis cum ancilla, the servant drinks with the maid
bibit velox, bibit piger, the swift man drinks, the lazy man drinks
bibit albus, bibit niger, the white man drinks, the black man drinks
bibit constans, bibit vagus, the settled man drinks, the wanderer drinks
bibit rudis, bibit magnus. the stupid man drinks, the wise man drinks
Bibit pauper et egrotus, the poor man drinks, the sick man drinks
bibit exul et ignotus, the exile drinks,and the stranger
bibit puer, bibit canus, the boy drinks, the old man drinks
bibit presul et decanus, the bishop drinks, and the deacon
bibit soror, bibit frater, the sister drinks, the brother drinks
bibit anus, bibit mater, the old lady drinks, the mother drinks
bibit ista, bibit ille, this lady drinks, that man drinks
bibunt centum, bibunt mille. a hundred drink, a thousand drink

Parum sexcente nummate six hundred pennies would hardly
durant, cum immoderate suffice, if everyone
bibunt omnes sine meta. drinks immoderately and immeasurably
Quamvis bibant mente leta, however much they cheerfully drink
sic nos rodunt omnes gentes we are the ones whom everyone scolds
et sic erimus egentes. and thus we are destitude
Qui nos rodunt confundantur may those who slander us be cursed




et cum iustis non scribantur. and may their names not be written
in the book of the righteous

Overall Meaning

The text of In Taberna Quando Sumus (When We Are in the Tavern) is taken from the medieval Latin poem Carmina Burana, a collection of bawdy, irreverent, and satirical lyrics. The first half of the song describes the passions and vices of revelers in a tavern, where they come together to drink, bet, and play without worrying about their future. The second half is a laundry list of different people who sit down in the tavern to drink - princes, rulers, soldiers, bishops, monks, women, slaves, the young, the old, the rich, and the poor. The chorus then closes the song with a wry expression that condemns the excesses and hypocrisy of human society.


Line by Line Meaning

In taberna quando sumus
When we are in tavern


non curamus quid sit humus,
we do not think how we will go to dust


sed ad ludum properamus,
but we hurry to gamble


cui semper insudamus.
which always makes us sweat


Quid agatur in taberna
what happens in the tavern


ubi nummus est pincerna,
where money is lost


hoc est opus ut queratur,
you may well ask


si quid loquar, audiatur.
and hear what I say


Quidam ludunt, quidam bibunt,
some gamble, some drink


quidam indiscrete vivunt.
some behave loosely


Sed in ludo qui morantur,
but of those who gamble


ex his quidam denudantur
some are stripped bare


quidam ibi vestiuntur,
some win their clothes


quidam saccis induuntur.
some are dressed in sacks


Ibi nullus timet mortem
here no-one fears death


sed pro Baccho mittunt sortem:
but they throw the dice in the name of Bacchus


Primo pro nummata vini,
first of all it is to the wine-merchant


ex hac bibunt libertini;
for the libertines drink


semel bibunt pro captivis,
one for the prisoners


post hec bibunt ter pro vivis,
three for the living


quater pro Christianis cunctis,
four all Christians


quinquies pro fidelibus defunctis,
five for the faithful dead


sexies pro sororibus vanis,
six for the loose sisters


septies pro militibus silvanis.
seven for the footpads in the wood


Octies pro fratribus perversis,
eight for the errant


nonies pro monachis dispersis,
nine for the dispersed monks


decies pro navigantibus
ten for the seamen


undecies pro discordaniibus
eleven for the squabblers


duodecies pro penitentibus,
twelve for the penitent


tredecies pro iter agentibus.
thirteen for the wayfares


Tam pro papa quam pro rege
to the Pope as to the king


bibunt omnes sine lege.
They all drink without restrain


Bibit hera, bibit herus,
the mistress drinks, the master drinks


bibit miles, bibit clerus,
the soldier drinks, the priest drinks


bibit ille, bibit illa,
the man drinks, the woman drinks


bibit servis cum ancilla,
the servant drinks with the maid


bibit velox, bibit piger,
the swift man drinks, the lazy man drinks


bibit albus, bibit niger,
the white man drinks, the black man drinks


bibit constans, bibit vagus,
the settled man drinks, the wanderer drinks


bibit rudis, bibit magnus.
the stupid man drinks, the wise man drinks


Bibit pauper et egrotus,
the poor man drinks, the sick man drinks


bibit exul et ignotus,
the exile drinks,and the stranger


bibit puer, bibit canus,
the boy drinks, the old man drinks


bibit presul et decanus,
the bishop drinks, and the deacon


bibit soror, bibit frater,
the sister drinks, the brother drinks


bibit anus, bibit mater,
the old lady drinks, the mother drinks


bibit ista, bibit ille,
this lady drinks, that man drinks


bibunt centum, bibunt mille.
a hundred drink, a thousand drink


Parum sexcente nummate
six hundred pennies would hardly


durant, cum immoderate
suffice, if everyone


bibunt omnes sine meta.
drinks immoderately and immeasurably


Quamvis bibant mente leta,
however much they cheerfully drink


sic nos rodunt omnes gentes
we are the ones whom everyone scolds


et sic erimus egentes.
and thus we are destitute


Qui nos rodunt confundantur
may those who slander us be cursed


et cum iustis non scribantur.
and may their names not be written in the book of the righteous




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@MaxHimbigger

it's funny to hear this song made all epic and dramatic, when it's just about medieval peasants getting drunk af and gambling in the tavern

@abalada

You didn't get the messages of this song. Drinking and having fun is for all. Not just for the peasants - which in 13th century Southern Germany did not spoke or understood Latin beyond a few phrases. This song is by the academic elite of the time. The melody is actually known as the text was written down with neumes. Here a more authentic version (albeit the support by instruments was in real life most likely less available/good)
https://www.youtube.com/watch?v=Y9dvU9TP8Y0
The epic and dramatic version was by Carl Orff in 1936. Following on the big orchestration the footsteps of two other Bavarian composers: Richard Wagner and Richard Strauss.

@nhkvictim5714

Why does it have to be southern Germany? And academic elite? One didn’t have to be a professor (in modern words) to write a poem like that — students could do it also.
To talk about southern Germany: universities existed in different regions at the time (e.g. Bologne, Sorbonne, Cambridge, etc). Besides, epic orchestration feels weird, despite the fact that it has the right to be possible.
To sum up: I understand the musical message of an authentic version you linked. But what is the Carl Orff’s message?

@Sunotaiga

@nhkvictim But students were part of the academic elite, were they not? Because poor peasants wouldn't bei able to pay for school. The fact that it is written in Latein alone shows at least some degree of elitism. And universities were just starting to establish themselves. The songs were written in the 12th century and only compiled in the 13th.
Southern Germany, I think, references the only known source of the song, the Codex Buranus, which was found in South Germany (Benediktbeuern, to be specific). Although you are right, songs of this kind were mostly written in France or Italy.

@R1DER420

Yeah i really like that song😂

@auro793

Maybe it was an epic drinking and gambling....

7 More Replies...

@liamjones8532

Singing this takes a lot out of me, absolutely my favorite movement

@Donnerbalken28

It's so fun. Much better than O Fortuna.

@theovlach

I love how the percussionists bop their hands with the rhythm.

@marcorecktenwald4822

the funniest thing about that isn't that it's epic and dramatic when it's just about drinking and gambling BUT the facial expressions of most of the girls: they really look angry just like their men are way too long in the tavern 🤣

More Comments

More Versions