At the age of 5, her family left for Paris. When she was 19, she decided to stop studying art and architecture, to become a full-time model.
She was a very successful fashion model until 1998. Since then she has devoted herself to chanson. Her debut album, Quelqu'un m'a dit, on which she sings in French (despite her Italian origin), was released in 2002. To date it has sold over a million copies across Europe. Her second album, No Promises (this time in English, with songs inspired by famous English-language poets), was released in January 2007.
She married then French president, Nicolas Sarkozy, in the beginning of 2008.
Her music career still did not cease after becoming the First Lady. She released her third album Comme si de rien n'était ("As If Nothing Happened") on 11 July 2008. The songs are self-penned except for one rendition of You Belong to Me and another song featuring a poem by Michel Houellebecq set to music. Royalties from the album will be donated to unidentified charitable and humanitarian cause.
Tout le monde
Carla Bruni Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et tout le monde a l'âme emmêlée
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
Au fond d'une poche oubliée
Tout le monde a des restes de rêves
Et des coins de vie dévastés
Tout le monde a cherché quelque chose un jour
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
Une loi contre toute notre solitude
Que personne ne soit oublié
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde a une sale vie qui passe
Mais tout le monde ne s'en souvient pas
J'en vois qui la plient et même qui la cassent
Et j'en vois qui ne la voient même pas
Et j'en vois qui ne la voient même pas
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
Une loi contre toute notre indifférence
Que personne ne soit oublié
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde est une drôle de personne
Et tout le monde a une âme emmêlée
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
Au fond d'une heure oubliée
Au fond d'une heure oubliée
Carla Bruni's "Tout le monde" is a song that speaks to the human condition and the struggles that everyone faces in life. The song emphasizes the fact that everyone is a peculiar person with a tangled soul. It also emphasizes the importance of cherishing the small things in life, such as childhood memories and dreams.
The song begins with the statement that everyone is a peculiar person with a tangled soul, reflecting the fact that we all have complex personalities and inner lives that are not always understood by others. The lyrics also speak to the importance of cherishing childhood memories and dreams, which often get forgotten or left behind as we get older. The following line, "Tout le monde a des restes de rêves, et des coins de vie dévastés" (Everyone has remnants of dreams and devastated corners of life), speaks to the fact that life can be difficult and challenging, and that we all carry the scars of our experiences.
The chorus of the song emphasizes the need for people to come together and demand that the authorities take action to address the loneliness and indifference that many people experience. The lines "Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités, une loi contre toute notre solitude, que personne ne soit oublié" (It should be that everyone demands from the authorities, a law against all our loneliness, that no one is forgotten) speak to the idea that we all have a responsibility to look out for one another and that we can make a difference if we work together.
Overall, the song is a poignant reflection on the complicated nature of human life and the need for people to come together to address some of the challenges that we all face.
Line by Line Meaning
Tout le monde est une drôle de personne
Everyone is unique and different in their own way.
Et tout le monde a l'âme emmêlée
Everyone's soul is tangled and complex.
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
Everyone has a childhood memory that brings them comfort.
Au fond d'une poche oubliée
Buried deep within a forgotten pocket.
Tout le monde a des restes de rêves
Everyone has fragments of dreams that remain unfulfilled.
Et des coins de vie dévastés
And corners of their life that have been destroyed.
Tout le monde a cherché quelque chose un jour
Everyone has searched for something at some point.
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
But not everyone is lucky enough to find it.
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
It would be necessary for everyone to demand from the authorities.
Une loi contre toute notre solitude
A law against all our loneliness.
Que personne ne soit oublié
So that no one is forgotten.
Et que personne ne soit oublié
And that no one is forgotten.
Tout le monde a une sale vie qui passe
Everyone has a difficult life that moves on.
Mais tout le monde ne s'en souvient pas
But not everyone remembers it.
J'en vois qui la plient et même qui la cassent
I see some who bend it and even break it.
Et j'en vois qui ne la voient même pas
And I see some who don't even see it.
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
It would be necessary for everyone to demand from the authorities.
Une loi contre toute notre indifférence
A law against all our indifference.
Tout le monde est une drôle de personne
Everyone is unique and different in their own way.
Et tout le monde a une âme emmêlée
Everyone's soul is tangled and complex.
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
Everyone has a childhood memory that brings them comfort.
Au fond d'une heure oubliée
Buried deep within a forgotten hour.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Carla Bruni
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Revelação777
Todo O Mundo (PORTUGÊS BRAZIL)
Todo o mundo é uma pessoa engraçada
E todo o mundo tem a alma emaranhada
Todo mundo tem uma infância que ressoa
No fundo de um bolso esquecido
Todo mundo tem restos de sonhos
E cantos de vida devastados
Todo mundo procurou alguma coisa um dia
Mas todo mundo não a encontrou
Mas todo mundo não a encontrou
Seria preciso que todo mundo pedisse junto às autoridades
Uma lei contra toda nossa solidão
Que ninguém seja esquecido
E que ninguém seja esquecido
Todo mundo tem somente uma vida que passa
Mas todo mundo não se lembra disso
Eu vejo pessoas que a dobram e até mesmo a quebram
E vejo aqueles que nem mesmo a vêm
E vejo aqueles que nem mesmo a vêm
Seria preciso que todo mundo pedisse junto às autoridades
Uma lei contra toda nossa indiferença
Que ninguém seja esquecido
E que ninguém seja esquecido
Todo mundo é uma pessoa engraçada
E todo mundo tem a alma emaranhada
Todo mundo tem uma infância que ressoa
No fundo de uma hora esquecida
No fundo de uma hora esquecida
Junior Galvez Jerez
Tout le monde est une drôle de personne
Et tout le monde a l'âme emmêlée
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
Au fond d'une poche oubliée
Tout le monde a des restes de rêves
Et des coins de vie dévastés
Tout le monde a cherché quelque chose un jour
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Il faudrait que tout le monde réclame
Auprès des autorités
Une loi contre toute notre solitude
Que personne ne soit oublié
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde a une sale vie qui passe
Mais tout le monde ne s'en souvient pas
J'en vois qui la plient et même qui la cassent
Et j'en vois qui ne la voient même pas
Et j'en vois qui ne la voient même pas
Il faudrait que tout le monde réclame
Auprès des autorités
Une loi contre toute notre indifférence
Que personne ne soit oublié
Et que personne ne soit oublié
Tout le monde est une drôle de personne
Et tout le monde a une âme emmêlée
Tout le monde a de l'enfance qui résonne
Au fond d'une heure oubliée
Au fond d'une heure oubliée
Amanda Ribeiro
Todo mundo é uma pessoa engraçada
Tout le monde est une drôle de personne
E todo mundo tem uma alma emaranhada
Et tout le monde a l'âme emmêlée
Todo mundo tem uma infância ronronante
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
No fundo de um bolso esquecido
Au fond d'une poche oubliée
Todo mundo tem sonhos restantes
Tout le monde a des restes de rêves
E cantos devastados da vida
Et des coins de vie dévastés
Todo mundo está procurando por algo uma vez
Tout le monde a cherché quelque chose un jour
Mas nem todos encontraram
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Mas nem todos encontraram
Mais tout le monde ne l'a pas trouvé
Todos devem reclamar com as autoridades
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
Uma lei contra toda a nossa solidão
Une loi contre toute notre solitude
Que ninguém seja esquecido
Que personne ne soit oublié
E que ninguém seja esquecido
Et que personne ne soit oublié
Todo mundo tem uma vida suja passando
Tout le monde a une sale vie qui passe
Mas nem todos se lembram
Mais tout le monde ne s'en souvient pas
Eu vejo alguns que o dobram e até mesmo que o quebram
J'en vois qui la plient et même qui la cassent
E eu vejo alguns que nem a veem
Et j'en vois qui ne la voient même pas
E eu vejo alguns que nem a veem
Et j'en vois qui ne la voient même pas
Todos devem reclamar com as autoridades
Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités
Uma lei contra toda a nossa indiferença
Une loi contre toute notre indifférence
Que ninguém seja esquecido
Que personne ne soit oublié
E que ninguém seja esquecido
Et que personne ne soit oublié
Todo mundo é uma pessoa engraçada
Tout le monde est une drôle de personne
E todo mundo tem uma alma emaranhada
Et tout le monde a une âme emmêlée
Todo mundo tem uma infância ronronante
Tout le monde a de l'enfance qui ronronne
No fundo de uma hora esquecida
Au fond d'une heure oubliée
No fundo de uma hora esquecida
Au fond d'une heure oubliée
Fonte: LyricFind
Compositores: Carla Bruni
Kevin Marques
Algum BR com o gosto musical extremamente bom? (kkk resolvendo cálculos para o vestibular ao som de Carla Bruni, Perfeito)
Danielle Ramalho
Passou no vestibular?
Amanda Ribeiro
@Kevin Marques Laura & Anton
Amanda Ribeiro
Faço minha BB dormir ao som de Carla Bruni. Rs
Silver White
She makes tasteful music videos.
Silver White
She makes tasteful music videos.
malovela
I heard one of the songs from this album playing when I was sitting with my love at the café outside the Chagall museum in Nice. The song struck me from the first chord, almost stopped me in the middle of a sentence. I went to the waiter and asked who was singing, and within the hour, I'd bought the album from a small record store downtown. Buying an album by an artist I didn't know after having heard only one of the songs is something I've done only a handful of times in my life.
For the rest of the vacation, the album was one of five in rotation in the car as we drove through the soul-penetratingly beautiful sceneries of Southern France and Northern Italy. That trip is a sweet, if painful, memory, and the songs of "Quel-qu'un ma dit" is an integral part it. So thank you, Carla Bruni.
malovela
@tintintinnie Oh! (again.) Thank you. I didn't expect one kind comment expressing appreciation, much less two. It's interesting how both of you seem to have read a lot into the words "if painful" - and that you were right, so to speak. We parted 15 years ago despite still loving each other, he's irreplaceable, and I've never stopped yearning for him and for the beautiful things we had together. There was so much life and light and music and colour, and now my existence is dark and still.
-----------
I'm so sorry that your feelings about love and life have changed the way you say they have; that you live in fear (like I do). It's so very sad. I hope that it gets better somehow.
tintintinnie
Love your writing, your story strike me too while listening to this song. As someone who used to be fearless and now terrify of love and life, I'd like to say a sincere "Thank you".
malovela
@Rae Sita Pratiwi Oh! Thank you for writing that.