His most famous songs include Verde, blanca y verde, María la Portuguesa, La murga de los currelantes, Tango de las madres locas, Que desespero, Habaneras de Cádiz, Un vaso de té verde and La metamorfosis.
Antonio Vargas Heredia
Carlos Cano Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Con una varita de mimbre en la mano
Por una verea que llega hasta el rio
Iba Antonio Vargas Heredia el gitano
Entre los naranjos, la luna lunera
Ponía en su frente la luz de azahar
Y cuando apuntaban las claras del día
Del verde olivar
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza calé
Calló el mimbre de tu mano
Y de la boca el clavel
Y de la boca el clavel
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
Se mueren de pena
Llorando por ti
Antonio Vargas Heredia
Se mueren de pena
Llorando por ti.
Era Antonio Vargas Heredia el gitano
El mas arrogante y el mejor plantao
Y por los contornos de Sierra Morena
No lo hubo mas bueno, mas guapo y honrao
Pero por culpita de una hembra gitana
Su faca en el pecho de un hombre se hundió
Los celos malditos nublaron sus ojos
Y preso en la trena de rabia lloró
De rabia lloró
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza calé
Calló el mimbre de tu mano
Y de la boca el clavel
Y de la boca el clavel
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
De Puentegenil a Lucena
De Loja a Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
Se mueren de pena
Llorando por ti
Antonio Vargas Heredia
Se mueren de pena
Llorando por ti.
The first verse of Carlos Cano's song "Antonio Vargas Heredia" sets the scene with vivid imagery of the titular character: he is walking with a trembling red carnation in his mouth and a wicker stick in his hand, along a road that leads to the river. The moon shines through the orange trees and illuminates his forehead with the light of the white flowers in bloom. As dawn breaks, he carries with him reflections from the green olive groves.
The second verse tells of Antonio's reputation as the most arrogant, brave, and handsome gypsy in the Sierra Morena region. However, his downfall came because of his jealousy over a gypsy woman; he stabbed and killed a man who she appeared to be showing interest in. This resulted in his imprisonment and a deep sense of rage and sorrow.
The chorus repeats twice, lamenting the loss of Antonio Vargas Heredia, the flower of the Calé people, and how the young women from different towns of the region, including Puentegenil, Lucena, Loja, and Benamejí, are grieving for his fate.
This song speaks to the enduring themes of passion, death, and folk culture. The lyrics indicate that there is some regret about Antonio's demise and that he was a more complex character than people might have thought. The song's melody is emotive and impactful, making it a classic piece of flamenco music.
Line by Line Meaning
Con un clavel grana temblando en la boca
With a trembling scarlet carnation in his mouth
Con una varita de mimbre en la mano
With a wicker wand in his hand
Por una verea que llega hasta el rio
Along a path that leads to the river
Iba Antonio Vargas Heredia el gitano
Walked Antonio Vargas Heredia the gypsy
Entre los naranjos, la luna lunera
Among the orange trees, the moon lit up his face
Ponía en su frente la luz de azahar
With the light of orange blossom in his forehead
Y cuando apuntaban las claras del día
And when the light of day was dawning
Llevaba reflejos del verde olivar
He carried reflections from the green olive groves
Del verde olivar
From the green olive groves
Antonio Vargas Heredia
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza calé
Flower of the calé race (gypsy people)
Calló el mimbre de tu mano
The wicker wand fell from your hand
Y de la boca el clavel
And from your mouth, the carnation
De Puentegenil a Lucena
From Puentegenil to Lucena
De Loja a Benamejí
From Loja to Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
The young girls of Sierra Morena
Se mueren de pena
Are dying of sorrow
Llorando por ti
Crying for you
Era Antonio Vargas Heredia el gitano
Antonio Vargas Heredia was the gypsy
El mas arrogante y el mejor plantao
The most arrogant and the best dancer
Y por los contornos de Sierra Morena
And throughout the area of Sierra Morena
No lo hubo mas bueno, mas guapo y honrao
There was none better, more handsome, or honorable
Pero por culpita de una hembra gitana
But because of the fault of a gypsy woman
Su faca en el pecho de un hombre se hundió
His knife was plunged into the chest of a man
Los celos malditos nublaron sus ojos
Wretched jealousy clouded his eyes
Y preso en la trena de rabia lloró
And locked in the jail, he cried in anger
Antonio Vargas Heredia
Antonio Vargas Heredia
Flor de la raza calé
Flower of the calé race (gypsy people)
Calló el mimbre de tu mano
The wicker wand fell from your hand
Y de la boca el clavel
And from your mouth, the carnation
De Puentegenil a Lucena
From Puentegenil to Lucena
De Loja a Benamejí
From Loja to Benamejí
Las mocitas de Sierra Morena
The young girls of Sierra Morena
Se mueren de pena
Are dying of sorrow
Llorando por ti
Crying for you
Contributed by Zachary S. Suggest a correction in the comments below.
Maria Campos
Me atrapó tan fuerte su duende que cada canción que interpreta me llega a lo más profundo del alma
Luis E. Foà Torres
Su dicción clara y pausada le da un contraste a lo dicho que toca el alma...
brielito
Carlos siempre presente!!!
Martina Vargas Guerrero
No se puede cantar mejor.
Jean-Louis Young
¦ Extraordinario!
Black Men
D. Carlos Cano inimitable.
Andres King
pro trick: you can watch series at flixzone. Me and my gf have been using it for watching loads of movies recently.
Bryson Miller
@Andres King yup, been watching on Flixzone} for since december myself =)
Anto Llergo
Siempre vivirás en mi corazón.
Fini Gil
Siempre vivo Carlos. !!!