He was the son of Lucília do Carmo (one of the greatest fadistas of the 20th century) and Alfredo de Almeida, (bookseller and later entrepreneur in the hotel business). His parents were also the owners of the famous Lisbon restaurant "O Faia". One might say that Carlos do Carmo was raised in an artistic atmosphere. His parents' house in the old part of the city, Bairro Alto, was a place where intelectuals and artists gathered, some of the more prominent figures of Lisbon society at that time. He studied the hotel business in Switzerland. In 1964, Carlos do Carmo began one of the most solid careers in the artistic panorama of Portugal...
When he returned to Lisbon from Switzerland he entered the hotel business with his parents, and took the reigns of "Casa de Fado" which they had founded, using all of the ideas and techniques that he learned in Switzerland. After the death of his father, Carlos do Carmo became the owner, and thanks to his merits and good luck, made "Casa de Fado" the best in Lisbon. But music was ever present in him, and he recorded one of his mother's songs, "Loucura", at the request of Mário Simões almost on a lark. The success of this experience was so great that the destiny of Carlos do Carmo could not possibly be delayed a minute more. The opportunity to record his first album came quickly, and in 1964 he recorded " Estranha Forma de Vida". His way of singing was different, his personal style unmistakable, he was the one that fado was waiting for to carry on the tradition, and there was a certainty that a new star had been born. From that moment on, success was part of his life, each and every fado that he sang, every album he recorded, every performance he gave, corresponded with yet another hit. All of his albums up to the present day have been cherished and the sales of his television performances are now part of fado history, recognized for their high quality, and for the inovative spirit that each one transmits. "Por morrer uma andorinha", "Duas lágrimas de orvalho", "Bairro Alto", "Gaivota",
"Canoas do Tejo", "Os Putos", "Lisboa Menina e Moça" e "Estrela da Tarde", are some of the biggest hits of his career. Because of a desire to maintain a purely artistic career for such a long time, his artistic references include quite diverse artists as Frank Sinatra, Jaques Brel, Elis Regina and José Afonso. The international circulation of his work was driven, as he always likes to affirm, "By those Portuguese who leave my country in search of a better life, and who have passed my works in to the hands of entrepreneurs and cultural agents of the various countries where they reside".
He has sung on 5 continents, his performances at the "Olympia" in paris, the opera houses of Frankfurt and Wiesbaden, the Canecão in Rio de Janeiro, the "Savoy" in Helsinki, the Auditório Nacional in madrid, the Teatro da Rainha in Haia, the theater of Saint Petersburgh, the "Place des Arts" in Montreal, the Tivoli in Copenhagen, and the Memorial da América latina in São Paulo are some of the finest moments of his career. His performances throughout Portugal at the Mosteiro dos
Jerónimos, the Fundação Gulbenkian, the Coliseu dos Recreios, the Casino do Estoril,
and at the Centro Cultural de Belém make a difference in the cultural level of the country.
The number of honours and awards he has received to this day are innumerable, from being named an honorary citizen of the city of Rio De Janeiro, member of the honor of Claustro Ibero-Americano das Artes, to the diploma accorded him by the senate of Rhode Island in the U.S. for his contribution to the propagation of Portuguese music, to the golden globe. He also figures as a pioneer in the new Portuguese discography, due to his album "Um Homem no País", the first cd to be edited by an artist in Portugal.
Carlos do Carmo knows the importance of family life, he's been married since 1964 having 3 children, as fruit of this union, one daughter and 2 sons, who maintain a close relationship with him. It's not always easy to juggle life as a family man with the life of a world traveling artist. He persues the realization of this dream, because he considers the union of family to be important. He considers himself the first link in a chain of individual connections. He values being with friends, and enjoys making new friends, maintaining an high level of quality in his artistic life.
Carlos do Carmo is an artist who has certainly already attained some of his goals, aiming for a public who holds him in high esteem, great respect, apreciating in him not only his qualities as a musician, but also those of an artist interested in the evolution of the music of his homeland, and who believes in the evolution of man as a creature who can embrace the whole world in it's diversity.
Novo fado alegre
Carlos do Carmo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Não cantaremos nunca mais o fado antigo
Agora
Em cada verso há um homem que não chora
E o futuro é o sítio onde se mora
Cantar é ser um pássaro de esperança
Poisado no olhar duma criança
Que de olhar nunca se cansa
Vou-te dizer palavras loiras como o trigo
Hoje cantar é aprender a estar contigo
Agora
Cada palavra tem o gosto duma amora
Que a gente apanha e morde pela vida fora
Cantar é ter um sol dentro da voz
E repartir o sol por todos nós
Cantar é não estarmos sós
Amigo
Vou-te bater com as palavras ao postigo
Escuta o sentido das noticias que te digo
Agora
Cada canção terá a força duma aurora
Que a gente acende e leva pela vida fora
Cantar é ser um pássaro de esperança
Poisado no olhar duma criança
Que de olhar nunca se cansa
Amigo
Não tenhas medo do cansaço ou do castigo
A nossa voz dá-nos calor, dá-nos abrigo
A hora
É de mandarmos a saudade e o choro embora
E noutro fado desgarrarmos vida fora
The lyrics to Carlos do Carmo's song Novo fado alegre is an invitation to open up and embrace a new style of Fado, a traditional Portuguese music genre that is typically associated with melancholy and sadness. The song encourages listeners to let go of the old ways and move towards a brighter, more hopeful future. The chorus emphasizes the power of singing as a tool for spreading hope and positivity, like a bird perched on a child's gaze that never tires of watching. The refrain, "Cantar é ser um pássaro de esperança, Poisado no olhar duma criança, Que de olhar nunca se cansa", translates to "To sing is to be a bird of hope, Perched on a child's gaze, That never tires of watching."
The song's verses speak to the importance of singing as a way of expressing oneself and connecting with others. The lyrics suggest that singing has the power to unite people, and to provide comfort and warmth in difficult times. The stanza, "Cada palavra tem o gosto duma amora, Que a gente apanha e morde pela vida fora, Cantar é ter um sol dentro da voz, E repartir o sol por todos nós, Cantar é não estarmos sós" translates to "Each word has the taste of a blackberry, That we catch and bite for life, To sing is to have a sun inside our voice, And share that sun with all of us, Singing is not being alone."
Line by Line Meaning
Abre também a tua voz e vem comigo
Open your voice too and come with me
Não cantaremos nunca mais o fado antigo
We'll never sing the old fado again
Agora
Now
Em cada verso há um homem que não chora
In every verse there's a man who doesn't cry
E o futuro é o sítio onde se mora
And the future is where we live
Cantar é ser um pássaro de esperança
Singing is being a bird of hope
Poisado no olhar duma criança
Perched on the gaze of a child
Que de olhar nunca se cansa
Whose gaze never tires
Amigo
Friend
Vou-te dizer palavras loiras como o trigo
I'll tell you blonde words like wheat
Hoje cantar é aprender a estar contigo
Today singing is learning to be with you
Cada palavra tem o gosto duma amora
Each word tastes like a blackberry
Que a gente apanha e morde pela vida fora
That we pick and bite throughout life
Cantar é ter um sol dentro da voz
Singing is having a sun inside the voice
E repartir o sol por todos nós
And sharing the sun with all of us
Cantar é não estarmos sós
Singing is not being alone
Amigo
Friend
Vou-te bater com as palavras ao postigo
I'll knock on your window with words
Escuta o sentido das noticias que te digo
Listen to the meaning of the news I tell you
Cada canção terá a força duma aurora
Each song will have the strength of a dawn
Que a gente acende e leva pela vida fora
That we ignite and carry throughout life
Não tenhas medo do cansaço ou do castigo
Don't be afraid of tiredness or punishment
A nossa voz dá-nos calor, dá-nos abrigo
Our voice gives us warmth, gives us shelter
A hora
The hour
É de mandarmos a saudade e o choro embora
Is to send longing and sorrow away
E noutro fado desgarrarmos vida fora
And in another fado we wander off throughout life
Lyrics © null
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind