O Homem Das Castanhas
Carlos do Carmo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Na Praça da Figueira,
Ou no Jardim da Estrela,
Num fogareiro aceso é que ele arde.
Ao canto do Outono,à esquina do Inverno,
O homem das castanhas é eterno.
Não tem eira nem beira, nem guarida,
E apregoa como um desafio.
É um cartucho pardo a sua vida,
E, se não mata a fome, mata o frio.
Um carro que se empurra,
Um chapéu esburacado,
No peito uma castanha que não arde.
Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
O homem que apregoa ao fim da tarde.
Ao pé dum candeeiro acaba o dia,
Voz rouca com o travo da pobreza.
Apregoa pedaços de alegria,
E à noite vai dormir com a tristeza.

Quem quer quentes e boas, quentinhas?
A estalarem cinzentas, na brasa.
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Quem compra leva mais calor p'ra casa.

A mágoa que transporta a miséria ambulante,
Passeia na cidade o dia inteiro.
É como se empurrasse o Outono diante;
É como se empurrasse o nevoeiro.
Quem sabe a desventura do seu fado?
Quem olha para o homem das castanhas?
Nunca ninguém pensou que ali ao lado
Ardem no fogareiro dores tamanhas.

Quem quer quentes e boas, quentinhas?
A estalarem cinzentas, na brasa.




Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Quem compra leva mais amor p'ra casa.

Overall Meaning

The lyrics to Carlos do Carmo's song "O homem das castanhas" paints a vivid portrait of a street vendor in Lisbon who sells roasted chestnuts to passersby. The first stanza describes the man's presence in two of Lisbon's main squares, the Praça da Figueira and Jardim da Estrela, where he can be found huddled over a small fire, burning brightly amidst the onset of fall and the arrival of winter. The "homem das castanhas" (chestnut man) lives a transient life, with no home to call his own, and yet he proudly declares his trade for all to hear. The second stanza continues the portrait, highlighting the man's physical appearance, including his shabby clothes and tired demeanor. Despite the hardships he faces, the chestnut man still manages to spread a bit of joy each day, offering warm chestnuts to those who buy them.


The chorus presents a call-and-response between the chestnut man and his customers, with each line asking "Who wants hot and good (chestnuts)?" and the response being "Those who buy (them) take more warmth home." The third stanza examines the emotions that the chestnut man carries with him throughout the day, including a sense of sadness, poverty, and loss. He is constantly pushing back against the approaching autumn and winter, even as the city around him changes with the seasons. Despite his hardships, no one seems to give the chestnut man much thought, and he is largely ignored by those who pass him by.


Overall, the song "O homem das castanhas" offers a powerful commentary on the lives of those who live and work on the margins of society, struggling to make a living and find a sense of purpose amidst the daily grind. It highlights the importance of taking notice of those around us, of seeing them as individuals with complex lives and experiences, rather than just faceless vendors or beggars. Through its haunting melody and evocative lyrics, the song encourages us to remember the humanity and dignity of all people, even those who may be overlooked or forgotten.


Line by Line Meaning

Na Praça da Figueira,
In the square of Figueira,


Ou no Jardim da Estrela,
Or in the Garden of Estrela,


Num fogareiro aceso é que ele arde.
He burns on a lit brazier.


Ao canto do Outono,à esquina do Inverno,
At the corner of autumn, at the winter's bend,


O homem das castanhas é eterno.
The chestnut man is eternal.


Não tem eira nem beira, nem guarida,
He has no shelter or home,


E apregoa como um desafio.
And he proclaims it as a challenge.


É um cartucho pardo a sua vida,
A brown paper bag is his life,


E, se não mata a fome, mata o frio.
And if it doesn't kill his hunger, it kills the cold.


Um carro que se empurra,
A cart he pushes,


Um chapéu esburacado,
A holey hat,


No peito uma castanha que não arde.
A chestnut in his chest that doesn't burn.


Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
He has rain in his eyes and a tired look.


O homem que apregoa ao fim da tarde.
The man who proclaims at the end of the day.


Ao pé dum candeeiro acaba o dia,
The day ends by a lamp post,


Voz rouca com o travo da pobreza.
A hoarse voice with the flavor of poverty.


Apregoa pedaços de alegria,
He proclaims pieces of joy,


E à noite vai dormir com a tristeza.
And at night he goes to bed with sadness.


Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Who wants them hot and good, piping hot?


A estalarem cinzentas, na brasa.
Cracking grey in the embers.


Quem compra leva mais calor p'ra casa.
Whoever buys takes more warmth home.


A mágoa que transporta a miséria ambulante,
The sorrow that carries the wandering misery,


Passeia na cidade o dia inteiro.
Wanders the city all day.


É como se empurrasse o Outono diante;
It's like pushing autumn forward;


É como se empurrasse o nevoeiro.
It's like pushing the fog.


Quem sabe a desventura do seu fado?
Who knows the unfortunate fate of his life?


Quem olha para o homem das castanhas?
Who looks at the chestnut man?


Nunca ninguém pensou que ali ao lado
No one ever thought that right beside him


Ardem no fogareiro dores tamanhas.
Burn such great pains in the brazier.


Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Who wants them hot and good, piping hot?


A estalarem cinzentas, na brasa.
Cracking grey in the embers.


Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Whoever buys takes more love home.




Contributed by Tristan T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions