2. Carrousel is a band from the french part of Switzerland, formed by Sophie Burande and Léonard Gogniat in 2007. They've released the album «Tandem» in 2010.
3. Caroussel is a band from Holland, Bergen. Two man (Harmen Kramer & Maarten Otte) have there own studio, build in a bunker in Bergen. They have made one album under the name Carrousel.
4. Carrousel is a band form Bandung, Indonesia, why we choose this name? because in accordance with its meaning, we want to be any work that we make to like all people and can make our work has always played or listened to by all parties as well, thanks ...
5. Carrousel is punk band supposedly from Bethlehem, Pennsylvania .
Jardin d'Hiver
Carrousel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En ai-je seulement l'envie
Il y a des pages qu'on déchire
Et d'autres qu'on relit
Je ne saurais mentir
Est-il mieux de taire
Ce qui ferait fuir
Les plus téméraires
Je ne saurais pas dire
Ce qui reste en travers
Qui ne demande qu'à sortir
Un peu acide un peu amer
Je ne saurais mentir
Dans le seul but de plaire
À tous les souvenirs
Qu'on a laissés derrière
Alors
Je cultive en moi un jardin d'hiver
A l'abri du froid et des coups de colère
Je voudrais voir fleurir
A l'abri du tonnerre
Les histoires qu'on admire
Dans les yeux de nos pères
Je voudrais retenir
Les regards de nos mères
Qu'on a vu tant rire
Et qu'on a rendu fières
Je voudrais voir fleurir
A l'abri de l'hiver
Encore une fois ton sourire
Ce qu'il garde de mystère
Je voudrais retenir
Le plus éphémère
Ou le voir revenir
A la vitesse de l'éclair
Je cultive en moi un jardin d'hiver
A l'abri du froid et des coups de colère
The song "Jardin d'hiver" by Carrousel is a melancholic reflection about holding on to memories and cherishing them while protecting oneself from the harshness of reality. The first verse talks about torn pages and memories that are worth reliving, even if they could be painful. The singer confesses that they cannot lie or sugarcoat the truth, as it would only push away those who are brave enough to face it. The chorus talks about cultivating a winter garden within oneself, a safe haven away from the cold and rage of the world.
The second verse continues the theme of preserving memories, particularly those of our parents. The singer wishes to see those memories bloom into stories, to hear laughter again, and to remember those fleeting moments before they disappear. The singer also acknowledges the enigma behind a smile and the power of holding onto something as ephemeral as fleeting emotions for as long as possible. The chorus repeats the idea of developing a garden in our hearts, a place where we can protect our most vulnerable selves from the outside world.
The song seems to suggest that while reminiscing about the past, we shouldn't ignore or try to erase the less pleasant parts, but rather accept them as part of the tapestry of our lives while surrounding ourselves with a warm and nurturing environment. It's a poignant reminder that as we build our winter gardens, we should also remember to cherish and enjoy the present moment.
Line by Line Meaning
Je ne saurais pas dire
I cannot express with words
En ai-je seulement l'envie
Do I even have the desire to do so
Il y a des pages qu'on déchire
There are pages that we tear apart
Et d'autres qu'on relit
And others that we reread
Je ne saurais mentir
I cannot lie
Est-il mieux de taire
Is it better to keep silent
Ce qui ferait fuir
What would make others flee
Les plus téméraires
The most daring ones
Ce qui reste en travers
What remains stuck in the throat
Qui ne demande qu'à sortir
Which only wants to come out
Un peu acide un peu amer
A little sour, a little bitter
Dans le seul but de plaire
Just to please
À tous les souvenirs
All the memories
Qu'on a laissés derrière
That we have left behind
Je cultive en moi un jardin d'hiver
I cultivate a winter garden within me
A l'abri du froid et des coups de colère
Sheltered from the cold and anger
Je voudrais voir fleurir
I would like to see bloom
A l'abri du tonnerre
Sheltered from the thunder
Les histoires qu'on admire
The stories that we admire
Dans les yeux de nos pères
In the eyes of our fathers
Je voudrais retenir
I would like to capture
Les regards de nos mères
The gazes of our mothers
Qu'on a vu tant rire
That we have seen laughing so much
Et qu'on a rendu fières
And that we have made proud
Encore une fois ton sourire
Your smile once again
Ce qu'il garde de mystère
What it keeps mysterious
Le plus éphémère
The most fleeting
Ou le voir revenir
Or to see it return
A la vitesse de l'éclair
At the speed of light
Contributed by Christian A. Suggest a correction in the comments below.