大洪水時代
Cero Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

東からもくもくと吹き出した積乱雲が 押し流されて
長い雨で 東京の街並みが海になった 六畳一間は船になった
窓の外 水平線が引かれ だれもかれもヒキコーモリです
あの娘 どこへやら 偽物の花を買って海に投げた
中央線がしぶきを上げた

旅に出ましょう 今こそその時
全て捨て置いて
お別れの挨拶どころか まだ何も始まってもいやしないぜ

波が打ち寄せて 何かの燃えカスが 窓にはりつく
過去も未来も押し流されて
意味をなくした いつかの約束が流れ着いた

黒い邪魔な夜が来て 夜も凪いでいる
波のうねりに合わせて 揺れる ランプの燈

黒いしぶきに足を浸して5つ数えて
やっと一人になれた 今、何かが始まった?





後戻りできないさ どこまでも 海は続いて
風がふいた... その時

Overall Meaning

These lyrics are from the song "大洪水時代" ("Age of Great Floods") by Cero. The song describes a scenario when a great flood has hit Tokyo and the city has been submerged in rainwater causing everything to appear like a vast ocean. The first verse begins with the description of a giant cumulonimbus cloud that has blown from the east, causing a flood that turns a tiny room into a boat, and the city looks like a sea. The second verse indicates that people are evacuating and leaving the city, leaving even the things that they consider a precious memento behind. The third verse talks about the waves pushing the debris towards the window and the past and the future lost in time, and any promise made before appears meaningless. Finally, the song concludes with the acceptance of the present situation, where the singer takes a step forward into the new world.


Line by Line Meaning

東からもくもくと吹き出した積乱雲が 押し流されて
Storm clouds boiling up to the east were swept away


長い雨で 東京の街並みが海になった 六畳一間は船になった
A long downpour turned Tokyo’s cityscape into a sea, every corner of Tokyo’s tiny apartments became a boat


窓の外 水平線が引かれ だれもかれもヒキコーモリです
Horizontal lines vanish from sight outside the window as everyone is forced to flee high ground.


あの娘 どこへやら 偽物の花を買って海に投げた
That girl is nowhere to be found. She bought a fake flower and threw it into the ocean.


中央線がしぶきを上げた
The train created a spray as it moved past


旅に出ましょう 今こそその時 全て捨て置いて お別れの挨拶どころか まだ何も始まってもいやしないぜ
Let's go on a journey, it's the right time to leave everything behind. Rather than saying goodbye, this is just the beginning of a new adventure.


波が打ち寄せて 何かの燃えカスが 窓にはりつく 過去も未来も押し流されて 意味をなくした いつかの約束が流れ着いた
The waves crash and something’s still smoldering, stuck to the window with the past and future washed away. A promise that lost its meaning has washed up.


黒い邪魔な夜が来て 夜も凪いでいる 波のうねりに合わせて 揺れる ランプの燈
The black night descends and the sea stills. Lamplight flickers with the motion of the waves.


黒いしぶきに足を浸して5つ数えて やっと一人になれた 今、何かが始まった?
Dipping my feet into the black spray and counting to five, finally, I’m alone. Is this when something begins?


後戻りできないさ どこまでも 海は続いて 風がふいた... その時
I can’t go back. The sea stretches to the horizon. And then the wind blows...




Writer(s): 高城晶平

Contributed by Scarlett F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions