Cesária É… Read Full Bio ↴This is a wrong tag for Cesária Évora. Please correct!
Cesária Évora (pronunciation in IPA: [sɨ'zaɾiɐ 'ɛvuɾɐ]) (born Mindelo, São Vicente Island, Cape Verde, 27 August 1941), is a Cape Verdean popular singer. Nicknamed the “barefoot diva” for her preference for performing without shoes,[1] Évora is perhaps the best internationally-known practitioner of morna.
Dicography
* La Diva Aux Pieds Nus (1988)
* Distino di Belita (1990)
* Mar Azul (1991)
* Miss Perfumado (1992)
* Cesária (1995)
* Cabo Verde (1997)
* Café Atlantico (1999)
* São Vicente di Longe (2001)
* Voz d'Amor (2003)
* Rogamar (2006)
Fada
Cesaria Evora Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Nja pensamento indicam'
Cma bô bem falá ma mim
Ó morininha cretcheu
Um estréla corrê na ceu
Nja pensamento indicam'
Cma bô bem falá ma mim
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
Flôr mimosa sem igual
Morena di odjo di veludo
Na mei dei espinho bô é um flôr
Qui tal dam' cabo di nha vida
Flôr mimosa sem igual
Morena di odjo di veludo
Na mei dei espinho bô é um flôr
Qui tal dam' cabo di nha vida
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
Flôr mimosa sem igual
Morena di odjo di veludo
Na mei dei espinho bô é um flôr
Qui tal dam' cabo di nha vida
Flôr mimosa sem igual
Morena di odjo di veludo
Na mei dei espinho bô é um flôr
Qui tal dam' cabo di nha vida
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
Um' dromi um' sonhá um dia
Cma um'bem conchê ess morininha
Na sonhe el parcem' um fada
Tal e qual bô bem conchel
The song "Fada" by Cesaria Evora is a heartwarming ballad that highlights the power of love and its ability to transform individuals. The first verse talks about a star in the sky which represents the feeling of hope and inspiration. The singer indicates that their thoughts are controlled by this star and by the words of their beloved. They call their lover "morininha cretcheu" which translates to "my dear little dark one" in Cape Verdean Creole. The second verse talks about a dream that the singer had where they met a woman who appeared to be a fairy. They describe her as someone who resembles their lover, and who has the ability to grant their wishes.
The third and fourth verse describe the singer's lover as a unique flower that has the power to bring joy in their life, despite the existence of thorns. They claim that this flower is so precious that it can even take their life. The last two verses repeat the dream sequence from before, emphasizing the similarities between the lover and the fairy. The song's title, "Fada," means "fairy" in Portuguese and highlights the magical quality of the lover's presence.
Overall, "Fada" is a beautiful love song that celebrates the transformative power of love in one's life. It conveys the deep sense of connection that can be achieved between two individuals and the hope that love can bring.
Line by Line Meaning
Um estréla corrê na ceu
A star runs in the sky
Nja pensamento indicam'
In my thoughts, they indicate
Cma bô bem falá ma mim
When you speak to me
Ó morininha cretcheu
Oh my darling little girl
Um' dromi um' sonhá um dia
I dreamed and dreamed one day
Cma um'bem conchê ess morininha
As I got to know this little girl
Na sonhe el parcem' um fada
In my dream, she appeared like a fairy
Tal e qual bô bem conchel
Just as you know her
Flôr mimosa sem igual
Unmatched delicate flower
Morena di odjo di veludo
Brunette with velvet eyes
Na mei dei espinho bô é um flôr
In the midst of thorns, you are a flower
Qui tal dam' cabo di nha vida
That could put an end to my life
Contributed by Mackenzie A. Suggest a correction in the comments below.