Le dernier veau
Chanson Plus Bifluorée Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Les vaches sont folles et les moutons sont faux
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
Un peu de tendresse au milieu du gigot
Moi on m'avait dit que les ruminants
Broutaient dans la prairie la luzerne et les fleurs des champs
Les temps ont changé, on leur a donné
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
Un peu de tendresse au milieu du gigot
On ne verra plus sur le barbecue
Griller la viande crue ces temps-là sont bien révolus
Et puis après tout c'est p'têt'aussi bien
Oublions le ragoût et devenons végétariens
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
Un peu de tendresse au milieu du gigot
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
Les vaches sont folles et les moutons sont faux
The lyrics of the Chanson Plus Bifluorée's song Le dernier veau ("The Last Calf") express the sadness and concern for the state of the modern animal farming industry. The chorus of the song, which repeats three times throughout, asks the question "what if tonight we ate the last calf?" This line is followed by two additional lines in each chorus to further highlight the problems the band members see with the industry.
The first chorus mentions cows going mad and sheep being false, which are understood to reference the mad cow disease outbreaks of the late 1990s and early 2000s, as well as concerns about the use of hormones in meat production at that time. The second chorus references changes in the feeding of cows, and how they are now fed with poisoned flour - a possible reference to the use of animal protein in cow feed, which was banned after outbreaks of that same mad cow disease in Europe. Lastly, the third chorus mentions how cooking meat differently from before is also a sign of how much the industry has changed.
Throughout the song, the lead singer suggests that perhaps it would be better to become vegetarians and abstain from eating meat altogether. However, the chorus repeats the same refrain regardless of the verses, implying that the fundamental issue isn't so much what kind of meat we are eating, but that our system of feeding and processing animals for mass consumption is unhealthy and unsustainable.
Line by Line Meaning
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
What if tonight we eat the last calf?
Les vaches sont folles et les moutons sont faux
The cows are crazy and the sheep are fake
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
What if tonight we eat the last calf?
Un peu de tendresse au milieu du gigot
A bit of tenderness in the middle of the leg of lamb
Moi on m'avait dit que les ruminants
They told me that ruminants
Broutaient dans la prairie la luzerne et les fleurs des champs
Were grazing on alfalfa and field flowers
Les temps ont changé, on leur a donné
Times have changed, they have been given
La farine empoisonnée, il est beau le progrès?
Poisoned flour, is progress beautiful?
On ne verra plus sur le barbecue
We won't see on the barbecue anymore
Griller la viande crue ces temps-là sont bien révolus
Grilling raw meat, those times are long gone
Et puis après tout c'est p'têt'aussi bien
And maybe after all it's just as well
Oublions le ragoût et devenons végétariens
Let's forget the stew and become vegetarians
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
What if tonight we eat the last calf?
Un peu de tendresse au milieu du gigot
A bit of tenderness in the middle of the leg of lamb
Et si ce soir on mangeait le dernier veau
What if tonight we eat the last calf?
Les vaches sont folles et les moutons sont faux
The cows are crazy and the sheep are fake
Contributed by Henry D. Suggest a correction in the comments below.