C'est fini
Chantal Pary Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Il faut se séparer
Notre roman est déjà terminé
Oh, ah oui!
Quand l'amour s'en va
Non, il ne faut pas pleurer
Mais, il faut partir
C'est fini (C'est fini)
Bien fini (Bien fini)
Et tu vois, je ne pleure pas
Mais je suis triste
Et je sais très bien pourquoi
Quand l'amour s'en va
Non, il ne faut pas pleurer
Mais, il faut partir
Sans se retourner
C'est fini, bien fini
Et tu vois, je ne pleure pas
Mais je me sens triste
Et je sais très bien pourquoi
Fini.
In "C'est fini," Chantal Pary sings about the end of a romantic relationship, acknowledging that it is indeed over and they must go their separate ways. She begins by stating that it is finished, completely over, and that they must part ways, essentially ending their love story. The repetition of "bien fini" reinforces the finality and completeness of the breakup.
Chantal Pary then comforts herself by saying that crying is not necessary when love is gone. Instead, one must leave without looking back, as dwelling on the past will only cause pain. The chorus is repeated several times to emphasize this message, that though it is sad, the relationship has ended and it is time to move on. Her lack of tears in the face of the breakup does not indicate a lack of pain or sadness, however; she admits that she is sad, but fully aware of why.
Overall, the song conveys the bittersweet emotions that come with ending a romance, with a focus on accepting that it is over and moving forward.
Line by Line Meaning
C'est fini, bien fini
Our relationship has come to an end, and it's really over; we must go our separate ways.
Il faut se séparer
It is necessary for us to separate from each other.
Notre roman est déjà terminé
The story of our love has already come to an end, and there's nothing more to be done.
Oh, ah oui!
I'm acknowledging that our relationship is over, but there's a sense of acceptance in my tone.
Quand l'amour s'en va
When love disappears from a relationship,
Non, il ne faut pas pleurer
It's not necessary to cry about it,
Mais, il faut partir
But it's necessary to move on
Sans se retourner
Without looking back at what we've left behind.
Et tu vois, je ne pleure pas
I'm not shedding any tears for our relationship, but
Mais je suis triste
I still feel a sense of sadness
Et je sais très bien pourquoi
And I'm fully aware of why I'm feeling this way.
Fini.
It's done. Our relationship is over.
Contributed by Arianna L. Suggest a correction in the comments below.
saralyne321
Elle a une superbe voix,,,mélodieuse..merci
Jean-Jacques Nantel
Remarquablement belle! Les gens ne sont pas heureux; ils se souviennent de l'avoir été! Les années soixante furent une époque magique d'espoir et de renouveau pour la plupart d'entre nous; les autres, je les plains!
Jean-Jacques Nantel
Belle femme, belle voix, belle chanson, beau moment d'éternité!
Louise Lemire
Wow, elle était si jeune, mais déjà une artiste accomplie,
Ce fut un grand plaisir de travailler comme choriste pour toi, merci pour l'écoute et les souvenirs,
Louise Lemire choriste
AxolotlBleu
L,adaptation française de la chanson '' I'm Sorry '' de Brinda Lee est très bien réussi .
boumaiza houria
moi aussi elle me touche énormément cette chanson
gaelle ledan
i love this song..
Richard Belanger
Merci Madame Chantal!
Nicole Huser
C est une très belle chanson ; j aime beaucoup un peu triste ! certes !!
Mais superbe !!
De Nicole de FRANCE !
Richard Belanger
L'Amour comme notre jeunesse ... a ... passée... je suis nostalgique!