Some of his best known songs include "Boum...!", "Y'A D'La Joie", "Que Reste-T-Il De Nos Amours?", "Ménilmontant", and "Douce France". His catalog of songs is enormous, numbering close to a thousand. While many of his songs mined relatively conventional topics such as love, Paris, and nostalgia for his younger days, what set Trenet's songs apart were their personal, poetic, sometimes quite eccentric qualities, often infused with a warm wit. Some of his songs had unconventional subject matter, with whimsical imagery bordering on the surreal. "Y'A D'La Joie" evokes "joy" through a series of disconnected (though all vaguely phallic) images, including that of a subway car shooting out of its tunnel into the air, the Eiffel Tower crossing the street and a baker making excellent bread. The lovers engaged in a minuet in "La Polka Du Roi" reveal themselves at length to be "no longer human": they are made of wax and trapped in the Musée Grévin. Many of his hits from the 1930s and 1940s effectively combine the melodic and verbal nuance of French song with American swing rhythms.
Other artists have had hits with some of Trenet's songs, such as the American Bobby Darin's success with "Beyond the Sea" ("La Mer"). Darin's version preserved the charming chording of Trenet's original which the author dashed off in about an hour in 1946 as an homage to the French coastline, once again free of battleships and the scars of World War II.
Other Trenet songs were recorded by such popular French singers as Maurice Chevalier, Jean Sablon, and Frehel.
De la fenêtre d'en haut
Charles Trenet Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Une gamine
C'est la fille du facteur
Elle a mon cœur
On voit courir près d'elle
Son chien fidèle
Qu'il est beau qu'il est bon
Il fait des bonds
De la fenêtre d'en haut
De la fenêtre du grenier
Où je vais étudier
Pour observer la vie
Et ses folies
C'est très intéressant
De voir les passants
Je vois la salle des fêtes
La sous-préfète
Y donne un bal paré
Paré masqué
Oui mais à la sortie
Tombe la pluie
On voit courir les masques
Dans la bourrasque
Et tout ça je le vois
D'la fenêtre d'en haut
D'la fenêtre du grenier
Où je vais étudier
Le soleil qui s'attarde
Dans la mansarde
Allume ce vieux bandit
Des incendies
C'est l'heure du potage
Les enfants sages
En mangent à satiété
Des assiettées
C'est l'heure des familles
Et des charmilles
C'est l'heure du fricot
Et du tricot
Et tout ça je le sais
Dure depuis si longtemps
Depuis tant tant d'étés
Depuis tant de printemps
Que jamais rien n'y change
Bonsoir bel ange
Bonsoir fille du facteur
Bonsoir mon cœur
Un jour si l'on se marie
Pour toute la vie
Afin de vivre bien
Nous n'changerons rien
Le maire et la mairie
Cérémonie
L'église pleine de monde
Ma femme ma blonde
Et tout ça je le vois
D'la fenêtre d'en haut
D'la fenêtre du grenier
Où je vais étudier
La vie simple et tranquille
Loin de la ville
Nos enfants grandiront
Nous vieillirons
Voilà tout ce que je désire
Meilleur ou pire
Mon Dieu vous me le donnerez
Si vous voulez
Je ne demande pas grand-chose
C'est pourquoi j'ose
Vous dire que tout sera bien
Même si je n'ai rien
Et tout ça vous le voyez
De la fenêtre d'en haut
De la fenêtre du ciel bleu
Où tout le monde est heureux
Où l'on entend étrange
La voix des anges
Quand on a mérité
L'éternité
Et tout ça je le vois
D'la fenêtre d'en bas
Moi
The lyrics of Charles Trenet's song "De la fenêtre d'en haut" describe the singer's observations from the window of an attic. The song begins with the singer seeing a young girl walking on the moor, who happens to be the daughter of the postman and has stolen the singer's heart. Alongside her, the girl's faithful dog runs and jumps. The singer finds it all captivating to watch from the height of their window and the study space in the attic. Observing the people and their behaviors is very interesting.
The song continues with the narration of a masked ball at the town hall, organized by the sub-prefect, which is interrupted by rain. The singer watches through the window as the masks run in the storm. The next verse depicts a scene where the sun shines into the attic, creating a beautiful ambiance. The lyrics mention an old rogue who is delighted by the sunlight. The hours for dinner arrive, and well-behaved children eat heartily, while families gather and enjoy their meals. The atmosphere is peaceful and timeless, as it seems that these traditions have been going on for years, from one summer to another spring. The singer bids good night to the angelic girl, the daughter of the postman, and their heart.
The song then goes on to imagine a future where the singer and the girl marry and live happily, without changing anything. The mayor and the town hall would witness their wedding ceremony, with the church filled with people. The children grow up, and they all age together in a simple and tranquil life away from the city. The singer expresses that this is all they desire, whether it be better or worse, and that they have faith that everything will be fine, even if they have nothing. The lyrics finally mention seeing all this from the window below, from the window of the blue sky, where everyone is happy, and the voice of angels can be heard when one has earned eternity.
Line by Line Meaning
Sur la lande chemine
A young girl walks on the moor
Une gamine
She is just a girl
C'est la fille du facteur
The daughter of the postman
Elle a mon cœur
She has my heart
On voit courir près d'elle
We see her running alongside
Son chien fidèle
Her faithful dog
Qu'il est beau qu'il est bon
He is so beautiful, so good
Il fait des bonds
He jumps around
Et tout ça je le vois
And all of this I see
De la fenêtre d'en haut
From the window up high
De la fenêtre du grenier
From the attic window
Où je vais étudier
Where I go to study
Pour observer la vie
To observe life
Et ses folies
And its follies
C'est très intéressant
It's very interesting
De voir les passants
To see the passersby
Je vois la salle des fêtes
I see the town hall
La sous-préfète
The deputy prefect
Y donne un bal paré
Holding a fancy ball
Paré masqué
Dressed up, masked
Oui mais à la sortie
But when they leave
Tombe la pluie
The rain falls
On voit courir les masques
We see the masks running
Dans la bourrasque
In the gust of wind
Et tout ça je le vois
And all of this I see
D'la fenêtre d'en haut
From the window up high
D'la fenêtre du grenier
From the attic window
Où je vais étudier
Where I go to study
Le soleil qui s'attarde
The lingering sun
Dans la mansarde
In the attic room
Allume ce vieux bandit
Lights up this old bandit
Des incendies
Of fires
C'est l'heure du potage
It's soup time
Les enfants sages
Well-behaved children
En mangent à satiété
Eating to their heart's content
Des assiettées
Platefuls
C'est l'heure des familles
It's family time
Et des charmilles
And the hedges
C'est l'heure du fricot
It's time for a stew
Et du tricot
And knitting
Et tout ça je le sais
And all of this I know
Dure depuis si longtemps
Has lasted for so long
Depuis tant tant d'étés
Since so many summers
Depuis tant de printemps
Since so many springs
Que jamais rien n'y change
That nothing ever changes
Bonsoir bel ange
Good evening beautiful angel
Bonsoir fille du facteur
Good evening daughter of the postman
Bonsoir mon cœur
Good evening my heart
Un jour si l'on se marie
One day if we get married
Pour toute la vie
For our whole life
Afin de vivre bien
To live well
Nous n'changerons rien
We will not change anything
Le maire et la mairie
The mayor and the town hall
Cérémonie
Ceremony
L'église pleine de monde
The church full of people
Ma femme ma blonde
My wife, my blondie
Et tout ça je le vois
And all of this I see
D'la fenêtre d'en haut
From the window up high
D'la fenêtre du grenier
From the attic window
Où je vais étudier
Where I go to study
La vie simple et tranquille
Simple and peaceful life
Loin de la ville
Far from the city
Nos enfants grandiront
Our children will grow
Nous vieillirons
We will grow old
Voilà tout ce que je désire
That's all I desire
Meilleur ou pire
For better or worse
Mon Dieu vous me le donnerez
My God, you will give it to me
Si vous voulez
If you want
Je ne demande pas grand-chose
I don't ask for much
C'est pourquoi j'ose
That's why I dare
Vous dire que tout sera bien
To tell you that everything will be fine
Même si je n'ai rien
Even if I have nothing
Et tout ça vous le voyez
And all of this you see
De la fenêtre d'en haut
From the window up high
De la fenêtre du ciel bleu
From the window of the blue sky
Où tout le monde est heureux
Where everyone is happy
Où l'on entend étrange
Where one hears strange
La voix des anges
The voice of angels
Quand on a mérité
When one has deserved
L'éternité
Eternity
Et tout ça je le vois
And all of this I see
D'la fenêtre d'en bas
From the window down below
Moi
Me
Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing
Written by: Charles Trenet, Albert Lasri
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
wallersayn 79
Enregistrée en 1948