Right from the start, the band has shown their protest nature which lead the band to reflect social issues in their lyrics. Most of their songs look at immigration, social inequality and the conflict of interests that look down on human being. In 2002 the band began to play in Barcelona: the streets, the bars, the tube and the suburban trains were their first stages. The band was first noticed internationally through their contribution SIN PAPELES on the sampler LA COLIFATA, which represents the mestizo scene of Barcelona.
They dedicated their debut TRIPPI TOWN (2003) to the Plaza del Trippi (George Orwell Square), the place where they met. The album is a product of many different musical influences: a journey through reggae, ragga, punk-latin and argentinian folklore. A subsequent tour followed through Europe (France, Belgium, Italy, Spain). Lots of shows and lots of friends from all over the world… a great influence for their second album: ALERTA BIHOTZA!!! (2005)
It is a multicultural album that takes the listener to the reggae-punk energy the band irradiates in their live shows. For the production, the band enlisted Gambeat, Radio Bemba's bassist, who is the responsible both for the harder sound and for the elaboration of their extreme energetic live show. The album also counts on some special guests appearances: Fermin Muguruza (Kortatu, Negu Gorriak), Yacine (Cheb Balowski, Nour), Dede Trake (Cannabistro), Gambeat (Radio Bemba, French Lovers, Piratas Urbanos) and Lina (Azaiza).
More than 2 years and 300 gigs... A tour through Germany, Switzerland, Austria, Denmark, Italy, Spain, France, Holland and Argentina... Now, CHE SUDAKA comes back with MIRANDO EL MUNDO AL REVÉS (2007), a new acoustic cd which is released together with a dvd including a documentary about the band, an interview and some other extra files. The album features some special friends appearances: Amparo Sánchez (Amparanoïa), Un Kuartito and Karamelo Santo (both bands from Argentina).
As when they played in the streets of Barcelona, their positive energy and the willingness to give it all to the audience are the most remarkable attributes of CHE SUDAKA.
Reflexiones
Che Sudaka Lyrics
Jump to: Line by Line Meaning ↴
(feat. Gustavo Duch)
Cuando vemos un campo de cereales, las multinacionales ven un parqué en la bolsa de Chicago.
Solo lo blanco es lo que consideramos. La cultura occidental. El resto, lo despreciamos.
Es un desprecio que también lo hacemos hacia nuestro interior.
Es un desprecio hacia lo rural, hacia lo campesino. Pero, es un desprecio, que nace, a mi entender, del miedo.
Nace del miedo porque lo rural, lo campesino, es autónomo. Es autosuficiente. Puede vivir al margen de los hucheros del capitalismo.
Se desprecia el cocinar los alimentos en casa.
Se desprecia ir a comprar la comida.
Solo se reconocen a los cuatro chefs que sí, que han encontrado un lugar público, visible. La televisión.
Es una sociedad que se olvida, desprecia, el papel de la mujer y lo relacionado a su forma de entender la vida.
De dónde vendrán los tomates que seguiremos comiendo? Probablemente vendrán de Marruecos.
En Marruecos trabajan mujeres de 7 de la mañana a 12 de la noche. Las acosan. Tienen que dejar a los niños al margen y viven en los mismos plásticos rociadas de los tóxicos de las fumigaciones que se le hacen al tomate.
Desprecian lo importante. Desprecian lo que significa sostener la vida. Cuidar la vida. La alimentación. Los cuidados. Desprecia eso, poniendo por encima algo tan mediocre como acumular o producir.
No hemos evolucionado. Somos hijos de Colón.
Cuando vemos un campo de cereales, las multinacionales ven un parqué en la bolsa de Chicago.
When we see a field of cereal, multinational corporations see a stock market in Chicago.
Solo lo blanco es lo que consideramos. La cultura occidental. El resto, lo despreciamos.
Only the white is what we consider. Western culture. The rest, we despise.
Es un desprecio que también lo hacemos hacia nuestro interior.
It is a disdain that we also have towards our own inner selves.
Es un desprecio hacia lo rural, hacia lo campesino. Pero, es un desprecio, que nace, a mi entender, del miedo.
It is a contempt towards the rural, towards the peasant. But it is a contempt that, in my understanding, arises from fear.
Nace del miedo porque lo rural, lo campesino, es autónomo. Es autosuficiente. Puede vivir al margen de los hucheros del capitalismo.
It arises from fear because the rural, the peasant, is autonomous. It is self-sufficient. It can live outside the clutches of capitalism.
Se desprecia el producir los alimentos de la huerta.
Producing food from the orchard is despised.
Se desprecia el cocinar los alimentos en casa.
Cooking food at home is despised.
Se desprecia ir a comprar la comida.
Going to buy food is despised.
Solo se reconocen a los cuatro chefs que sí, que han encontrado un lugar público, visible. La televisión.
Only the four chefs who have found a public, visible place are recognized. Television.
Es una sociedad que se olvida, desprecia, el papel de la mujer y lo relacionado a su forma de entender la vida.
It is a society that forgets, despises, the role of women and everything related to their way of understanding life.
De dónde vendrán los tomates que seguiremos comiendo? Probablemente vendrán de Marruecos.
Where will the tomatoes we continue to eat come from? They will probably come from Morocco.
En Marruecos trabajan mujeres de 7 de la mañana a 12 de la noche. Las acosan. Tienen que dejar a los niños al margen y viven en los mismos plásticos rociadas de los tóxicos de las fumigaciones que se le hacen al tomate.
In Morocco, women work from 7 in the morning until 12 at night. They are harassed. They have to leave their children aside and live among the same plastics sprayed with the toxins from the tomato fumigations.
Desprecian lo importante. Desprecian lo que significa sostener la vida. Cuidar la vida. La alimentación. Los cuidados. Desprecia eso, poniendo por encima algo tan mediocre como acumular o producir.
They despise what is important. They despise what it means to sustain life. To care for life. Nutrition. Care. They despise that, prioritizing something as mediocre as hoarding or producing.
No hemos evolucionado. Somos hijos de Colón.
We haven't evolved. We are children of Columbus.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: John Jairo Pineda Castro, Leonardo Gabriel Fernandez, Marcos Alejandro Fernandez, Sergio Adrian Morales Cleves
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind