Col tempo sai
Chiara Civello Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Col tempo sai
col tempo tutto se ne va
non ricordi più il viso
non ricordi la voce
quando il cuore ormai tace
a che serve cercare ti lasci andare
e forse è meglio così
Col tempo sai
col tempo tutto se ne va
l'altro che adoravi e cercavi nel buio
l'altro che indovinavi in un batter di ciglia
tra le frasi e le righe e il fondotinta
di promesse agghindate per uscire a ballare
col tempo sai tutto scompare

Col tempo sai
col tempo tutto se ne va
Ogni cosa appassisce io mi scopro a frugare
In vetrine di morte quando il sabato sera
La tenerezza rimane senza compagnia
Col tempo sai
Col tempo tutto se ne va
L'altro a cui tu credevi anche a un colpo di tosse
L'altro che ricoprivi di gioielli e di vento
Ed avresti impegnato anche l'anima al monte
Per cui ti trascinavi alla pari di un cane
Col tempo sai tutto va bene.

Col tempo sai
Col tempo tutto se ne va
Non ricordi più il fuoco
Non ricordi le voci della gente da poco
E il loro sussurrare
Non ritardare copriti col freddo che fa
Col tempo sai
Col tempo tutto se ne va
E ti senti il biancore di un cavallo sfiancato
In un letto straniero ti senti gelato
Solitario ma in fondo in pace col mondo
E ti senti tradito dagli anni perduti
cllora tu col tempo sai non ami più

cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
cvec le temps tout s'évanouit
cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
Mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
c la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
cvec le temps, va, tout va bien
cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
cvec le temps
cvec le temps, va, tout s'en va
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Et l'on se sent floué par les années perdues, alors vraiment
cvec le temps on n'aime plus

Overall Meaning

"Col tempo sai" by Chiara Civello explores the inevitability of time and its effects on love, memory, and the essence of relationships. The repeated refrain "col tempo tutto se ne va" underscores a poignant acceptance that with time, everything fades away. This lyric encapsulates the gradual erosion of recollections, highlighting how faces and voices, once vibrant and full of significance, become mere echoes in the abyss of time. It speaks to a universal truth about human experience—the inevitability of forgetting those we once loved deeply, as the emotional intensity that once bound us to them diminishes with time. This phenomenon is echoed in the reflection on a heart that "tace" (is silent), indicating an emotional withdrawal that accompanies the passage of time. The singer's resignation to letting go of past attachments, acknowledging that perhaps it is better to embrace this loss, reveals a mature understanding of love's transitory nature.


In this context, the lyrics serve as a meditation on the ephemeral nature of connections and desires. The mention of the "altro che adoravi" evokes the sense of longing and idealization that often accompany relationships, capturing the feelings of seeking and cherishing another person yet recognizing that these sentiments become obscured by time's relentless march. The vivid imagery of searching for someone "nel buio" (in the dark) denotes a journey filled with hope and anticipation, but the subsequent realization that "tutto scompare" (everything disappears) delivers a bittersweet punch. Even the elaborate promises made in the spirit of love—framed as "promesse agghindate" (dressed promises)—end up losing their luster, leaving the singer to confront the stark reality that emotions can become as fleeting as the glamour of a night out dancing.


Moreover, the lyrics delve into the isolation that comes with this passage of time. As the singer reflects on their experiences, they highlight moments now stripped of their former joy, particularly during weekend nights when "la tenerezza rimane senza compagnia" (tenderness remains alone). This sentiment evokes a sense of melancholy, portraying how the once-vibrant interactions and companionship inherent in love give way to solitude and a profound sense of loss. Furthermore, the metaphor of "frugare in vetrine di morte" (searching through windows of death) conveys a sense of nostalgia tinged with sadness, as the individual grapples with the remnants of relationships that have since faded away. This poignant imagery reinforces the emotional weight of the song, as it resonates with listeners who may have experienced similar heartfelt losses and reflections on love.


Ultimately, the nuanced expression of solitude culminates in an acceptance of life's transience within the song. The evocative line "ti senti tradito dagli anni perduti" illustrates the deep sense of betrayal one may feel when confronted with lost time and fading love. However, amid this realization, there exists a quiet peace suggested in the assertion that one may feel "solitario ma in fondo in pace col mondo" (lonely but at peace with the world). This juxtaposition encapsulates a profound acceptance of life's impermanence, suggesting that, while time may diminish passion and memory, it also brings an understanding that can lead to a sense of peace. As the narrative concludes with the acknowledgment that one no longer loves, it serves as a reminder that the passage of time, while often painful, can bring clarity and a liberating sense of closure, allowing the heart to move forward.


Line by Line Meaning

Col tempo sai
With time, you understand


col tempo tutto se ne va
everything inevitably fades away


non ricordi più il viso
you can no longer recall the face


non ricordi la voce
you've forgotten the sound of their voice


quando il cuore ormai tace
when the heart has fallen silent


a che serve cercare ti lasci andare
what's the point of searching, let it go


e forse è meglio così
perhaps it’s for the best


Col tempo sai
With time, you know


col tempo tutto se ne va
everything eventually disappears


l'altro che adoravi e cercavi nel buio
the one you cherished and sought in darkness


l'altro che indovinavi in un batter di ciglia
the one you sensed in the blink of an eye


tra le frasi e le righe e il fondotinta
amid the sentences, lines, and makeup


di promesse agghindate per uscire a ballare
of adorned promises meant for a night out dancing


col tempo sai tutto scompare
with time, everything vanishes


Col tempo sai
With time, you realize


col tempo tutto se ne va
everything inevitably fades away


Ogni cosa appassisce io mi scopro a frugare
everything wilts, and I find myself rummaging


In vetrine di morte quando il sabato sera
in the displays of death on Saturday nights


La tenerezza rimane senza compagnia
tenderness remains lonely


Col tempo sai
With time, you learn


Col tempo tutto se ne va
everything eventually slips away


L'altro a cui tu credevi anche a un colpo di tosse
the one you believed in, even for the smallest thing


L'altro che ricoprivi di gioielli e di vento
the one you adorned with jewels and warmth


Ed avresti impegnato anche l'anima al monte
you would have mortgaged your soul


Per cui ti trascinavi alla pari di un cane
for whom you dragged yourself like a dog


Col tempo sai tutto va bene.
with time, everything turns out fine.


Col tempo sai
With time, you come to see


Col tempo tutto se ne va
everything eventually fades away


Non ricordi più il fuoco
you no longer remember the fire


Non ricordi le voci della gente da poco
you forget the voices of those who mattered little


E il loro sussurrare
and their whispering echoes


Non ritardare copriti col freddo che fa
don’t delay, shield yourself from the biting cold


Col tempo sai
With time, you understand


Col tempo tutto se ne va
everything finally disappears


E ti senti il biancore di un cavallo sfiancato
you feel like the whiteness of a worn-out horse


In un letto straniero ti senti gelato
in a foreign bed, you feel frozen


Solitario ma in fondo in pace col mondo
lonely yet deep down at peace with the world


E ti senti tradito dagli anni perduti
and you feel betrayed by the lost years


cclora tu col tempo sai non ami più
so now, with time, you know you no longer love


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, everything leaves


On oublie le visage et l'on oublie la voix
we forget the face and the voice


Le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
the heart, when it no longer beats, there's no use in seeking


Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
searching further serves no purpose; just let it be, and it's alright


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, everything fades away


L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
the one we adored, whom we sought in the rain


L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
the one we guessed at the turn of a glance


Entre les mots, entre les lignes et sous le fard
between the words, beneath the lines, and under makeup


D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
of a made-up oath that goes off to its night


cvec le temps tout s'évanouit
with time, everything vanishes


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, everything slips away


Mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
even the sweetest memories lose their flair


c la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
in the gallery, I rummage through the shelves of oblivion


Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
on Saturday nights when tenderness leaves alone


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, everything departs


L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
the one we relied on for a mere cold, for nothing


L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
the one to whom we gave air and adornments


Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
for whom one would have sold their soul for mere coins


Devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
before whom we dragged ourselves like dogs


cvec le temps, va, tout va bien
with time, everything will be fine


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, all things fade away


On oublie les passions et l'on oublie les voix
we forget the passions and the voices


Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
that softly spoke the words of the downtrodden


Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
don't come home too late, especially don’t catch a chill


cvec le temps
with time


cvec le temps, va, tout s'en va
with time, everything slips away


Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
and we feel drained like a weary horse


Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard
and we feel frozen in a bed of chance


Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
and we feel perhaps all alone but at ease


Et l'on se sent floué par les années perdues, alors vraiment
and we feel cheated by the lost years, truly


cvec le temps on n'aime plus
with time, we no longer love




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Leo Ferré

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found