The firstborn son of Sérgio Buarque de Hollanda, Buarque lived at several locations throughout his childhood, though mostly in Rio de Janeiro, São Paulo, and Rome. He wrote and studied literature as a child and found music through the bossa nova compositions of Tom Jobim and João Gilberto. He performed as a singer and guitarist in the 1960s as well as writing a play that was deemed dangerous by the Brazilian military dictatorship of the time. Buarque, along with several Tropicalist and MPB musicians, was threatened by the Brazilian military government and eventually left Brazil for Italy in 1969. However, he came back to Brazil in 1970, and continued to record, perform, and write, though much of his material was suppressed by government censors. He released several more albums in the 1980s and published three novels in the 1990s and 2000s.
In 2019, Buarque was awarded the Camões Prize, the most important prize for literature in the Portuguese language.
Casualmente
Chico Buarque Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que casualmente en La Habana escuché cantar
A una mujer
Como ya no veré otra vez nada igual
Regresaré, ojalá algún día a la ciudad
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
Que no puedo olvidar
Semejante canción sonaría quizás
Junto al mar
Sin embargo jamás con aquella mujer
Tan singular
Cantaría quizás semejante mujer en un bar
Sin embargo jamás la canción que le voy a suplicar
Y suplicar
Não voltará nunca mais
A canção sentimental
Que casualmente em Havana escutei cantar
Uma mulher
Comojá não verei
Outra vez nada igual
Regressarei, oxalá
Algum dia ala ciudad
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
Por la penumbra eI momento fugaz
Que no puedo olvidar
Exquisitos recuerdos me llevan a aquella ciudad
Pero siempre hace falta el encanto de la
Casualidad
La canción, la mujer
EI crepúsculo, Ia catedral
Hasta el mar de La Habana es lo mismo, pero
No es igual
No es igual
In Chico Buarque's song "Casualmente", the lyrics describe a profound longing for a sentimental song that the singer heard being sung by a woman in Havana. The opening lines express the belief that this sentimental song will never return, emphasizing its rarity and the impact it had on the singer. The singer reflects on their inability to experience anything similar again and expresses a desire to return to the city in hopes of finding that fleeting moment, that they cannot forget in the shadows of its streets.
As the lyrics continue, the singer imagines that a similar song could be heard by the sea, but it would never compare to the impact of hearing it from that particular woman in Havana. They imagine this woman singing in a bar, but the song they implore her to sing, the one that lingers in their mind, will never be the same. The lyrics evoke a sense of nostalgia, longing, and the yearning for something that cannot be replicated.
Line by Line Meaning
No volverá nunca más la canción sentimental
The sentimental song will never return again
Que casualmente en La Habana escuché cantar
That I casually heard singing in Havana
A una mujer
To a woman
Como ya no veré otra vez nada igual
Since I will never see anything like it again
Regresaré, ojalá algún día a la ciudad
I will return, hopefully someday, to the city
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
And I will search desperately through its streets
Por la penumbra eI momento fugaz
For the darkness and the fleeting moment
Que no puedo olvidar
That I cannot forget
Semejante canción sonaría quizás
A similar song would perhaps sound
Junto al mar
By the sea
Sin embargo jamás con aquella mujer
However, never with that woman
Tan singular
So unique
Cantaría quizás semejante mujer en un bar
Perhaps a similar woman would sing in a bar
Sin embargo jamás la canción que le voy a suplicar
However, never the song that I will beg her for
Y suplicar
And beg
Não voltará nunca mais
It will never return
A canção sentimental
The sentimental song
Que casualmente em Havana escutei cantar
That I casually heard singing in Havana
Uma mulher
To a woman
Comojá não verei
That I will no longer see
Outra vez nada igual
Anything similar again
Regressarei, oxalá
I will return, hopefully
Algum dia ala ciudad
Someday to the city
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
And I will search desperately through its streets
Por la penumbra eI momento fugaz
For the darkness and the fleeting moment
Que no puedo olvidar
That I cannot forget
Exquisitos recuerdos me llevan a aquella ciudad
Exquisite memories take me back to that city
Pero siempre hace falta el encanto de la Casualidad
But the charm of chance is always missing
La canción, la mujer
The song, the woman
EI crepúsculo, Ia catedral
The twilight, the cathedral
Hasta el mar de La Habana es lo mismo, pero
Even the sea of Havana is the same, but
No es igual
It's not the same
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Francisco de Hollanda
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Naiara França
No volverá nunca más
La canción sentimental
Que casualmente en La Habana
Escuché cantar
A una mujer
Como ya no veré
Otra vez nada igual
Regresaré, ojalá
Algún dia ala ciudad
Y perdidamente en sus calles
Voy a buscar
Por la penumbra
EI momento fugaz
Que no puedo
Olvidar
Semejante canción
Sonaria quizás
Junto al mar
Sin embargojamás
Con aquella mujer
Tan singular
Cantaría quizás
Semejante mujer
En um bar
Sin embargojamás
La canción que le voy
A suplicar
Y suplicar
Não voltará nunca mais
A canção sentimental
Que casualmente em Havana escutei cantar
Uma mulher
Comojá não verei
Outra vez nada igual
Regressarei, oxalá
Algum dia ala ciudad
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
Por la penumbra
EI momento fugaz
Que no puedo
Olvidar
Exquisitos recuerdos
Me llevan a aquella ciudad
Pero siempre hace falta el encanto de la
Casualidad
La canción, la mujer
EI crepúsculo, Ia catedral
Hasta el mar de La Habana es lo mismo, pero
No es igual
No es igual
Valdir Lira
Essas cordas são demais! Do Chico nem vou ser redundante. Devia tocar nas rádios incessantemente!
Vanessa Assunção
Linda melodia, linda letra, linda música!!!!
Victor Luna Villarroel
Bellísimo homenaje a Silvio al final!!!!!
Lucas Soares de Paula
lindo!!
Naiara França
No volverá nunca más
La canción sentimental
Que casualmente en La Habana
Escuché cantar
A una mujer
Como ya no veré
Otra vez nada igual
Regresaré, ojalá
Algún dia ala ciudad
Y perdidamente en sus calles
Voy a buscar
Por la penumbra
EI momento fugaz
Que no puedo
Olvidar
Semejante canción
Sonaria quizás
Junto al mar
Sin embargojamás
Con aquella mujer
Tan singular
Cantaría quizás
Semejante mujer
En um bar
Sin embargojamás
La canción que le voy
A suplicar
Y suplicar
Não voltará nunca mais
A canção sentimental
Que casualmente em Havana escutei cantar
Uma mulher
Comojá não verei
Outra vez nada igual
Regressarei, oxalá
Algum dia ala ciudad
Y perdidamente en sus calles voy a buscar
Por la penumbra
EI momento fugaz
Que no puedo
Olvidar
Exquisitos recuerdos
Me llevan a aquella ciudad
Pero siempre hace falta el encanto de la
Casualidad
La canción, la mujer
EI crepúsculo, Ia catedral
Hasta el mar de La Habana es lo mismo, pero
No es igual
No es igual
Agustin Abreu
Gracias, Esta bien
matheus benassuly
E perdidamente en sus calles voy a buscar
Agustin Abreu
ta bien
Agustin Abreu
macaquiño
Agustin Abreu
zi coma en la I