The firstborn son of Sérgio Buarque de Hollanda, Buarque lived at several locations throughout his childhood, though mostly in Rio de Janeiro, São Paulo, and Rome. He wrote and studied literature as a child and found music through the bossa nova compositions of Tom Jobim and João Gilberto. He performed as a singer and guitarist in the 1960s as well as writing a play that was deemed dangerous by the Brazilian military dictatorship of the time. Buarque, along with several Tropicalist and MPB musicians, was threatened by the Brazilian military government and eventually left Brazil for Italy in 1969. However, he came back to Brazil in 1970, and continued to record, perform, and write, though much of his material was suppressed by government censors. He released several more albums in the 1980s and published three novels in the 1990s and 2000s.
In 2019, Buarque was awarded the Camões Prize, the most important prize for literature in the Portuguese language.
Geni y El Zepelin
Chico Buarque Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Do mangue e do cais do porto
Ela já foi namorada
O seu corpo é dos errantes
Dos cegos, dos retirantes
É de quem não tem mais nada
Dá-se assim desde menina
Na garagem, na cantina
É a rainha dos detentos
Das loucas, dos lazarentos
Dos moleques do internato
E também vai amiúde
Co'os velhinhos sem saúde
E as viúvas sem porvir
Ela é um poço de bondade
E é por isso que a cidade
Vive sempre a repetir
Joga pedra na Geni
Joga pedra na Geni
Ela é feita pra apanhar
Ela é boa de cuspir
Ela dá pra qualquer um
Maldita Geni
Um dia surgiu, brilhante
Entre as nuvens, flutuante
Um enorme zepelim
Pairou sobre os edifícios
Abriu dois mil orifícios
Com dois mil canhões assim
A cidade apavorada
Se quedou paralisada
Pronta pra virar geléia
Mas do zepelim gigante
Desceu o seu comandante
Dizendo - Mudei de idéia
- Quando vi nesta cidade
- Tanto horror e iniquidade
- Resolvi tudo explodir
- Mas posso evitar o drama
- Se aquela famosa dama
- Esta noite me servir
Essa dama era Geni
Mas não pode ser Geni
Ela é feita pra apanhar
Ela é boa de cuspir
Ela dá pra qualquer um
Maldita Geni
Mas de fato, logo ela
Tão coitad e tão singela
Cativara o forasteiro
O guerreiro tão vistoso
Tão temido e poderoso
Era dela, prisioneiro
Acontece que a donzela
- e isso era segredo dela
Também tinha seus caprichos
E a deitar com homem tão nobre
Tão cheirando a brilho e a cobre
Preferia amar com os bichos
Ao ouvir tal heresia
A cidade em romaria
Foi beijar a sua mão
O prefeito de joelhos
O bispo de olhos vermelhos
E o banqueiro com um milhão
Vai com ele, vai Geni
Vai com ele, vai Geni
Você pode nos salvar
Você vai nos redimir
Você dá pra qualquer um
Bendita Geni
Foram tantos os pedidos
Tão sinceros tão sentidos
Que ela dominou seu asco
Nessa noite lancinante
Entregou-se a tal amante
Como quem dá-se ao carrasco
Ele fez tanta sujeira
Lambuzou-se a noite inteira
Até ficar saciado
E nem bem amanhecia
Partiu numa nuvem fria
Com seu zepelim prateado
Num suspiro aliviado
Ela se virou de lado
E tentou até sorrir
Mas logo raiou o dia
E a cidade em cantoria
Não deixou ela dormir
Joga pedra na Geni
Joga bosta na Geni
Ela é feita pra apanhar
Ela é boa de cuspir
Ela dá pra qualquer um
Maldita Geni
André Luiz Velloso - alv@domain.com.br
The song "Geni y El Zepelin" by Chico Buarque tells the story of a woman named Geni who is rejected and mistreated by society. Geni is a symbol of the underprivileged and marginalized people who are often treated with contempt and hostility. Despite her kindness and generosity, the people in the city "jogam pedra na Geni" (throw stones at Geni) and treat her with disdain. Geni's body is described as belonging to those who have nothing - the homeless, the blind, the refugees, and those who are desperately in need.
One day, a giant zeppelin appears in the sky and threatens to destroy the city. The commander of the zeppelin offers to spare the city if Geni agrees to serve him. The city officials and wealthy citizens plead with Geni to sleep with the commander and save the city. Geni reluctantly agrees, but in the end, she finds herself alone and rejected once again, with the people of the city resuming their mistreatment of her.
The lyrics of the song are a scathing critique of the hypocrisy and cruelty of society towards the marginalized and vulnerable. The story of Geni is a heartbreaking reminder of the injustices that continue to pervade our world.
Line by Line Meaning
De tudo que é nego torto
From all the crooked guys
Do mangue e do cais do porto
From the mangroves and the port docks
Ela já foi namorada
She has been a girlfriend before
O seu corpo é dos errantes
Her body belongs to the wanderers
Dos cegos, dos retirantes
To the blind and to those who flee
É de quem não tem mais nada
She belongs to those who have nothing left
Dá-se assim desde menina
She has been like this since she was a child
Na garagem, na cantina
In the garage, in the school cafeteria
Atrás do tanque, no mato
Behind the tank, in the woods
É a rainha dos detentos
She is the queen of the prisoners
Das loucas, dos lazarentos
Of the crazy ones, the lepers
Dos moleques do internato
Of the boys who live in the boarding school
E também vai amiúde
And she also goes often
Co'os velhinhos sem saúde
With the elderly ones who are not well
E as viúvas sem porvir
And the widows who have no future
Ela é um poço de bondade
She is a well of kindness
E é por isso que a cidade
And that's why the city
Vive sempre a repetir
Always repeats
Joga pedra na Geni
Throw stones at Geni
Joga pedra na Geni
Throw stones at Geni
Ela é feita pra apanhar
She was made to be beaten
Ela é boa de cuspir
She is good to spit on
Ela dá pra qualquer um
She gives herself to anyone
Maldita Geni
Damned Geni
Um dia surgiu, brilhante
One day it appeared, shining
Entre as nuvens, flutuante
Among the clouds, floating
Um enorme zepelim
An enormous zeppelin
Pairou sobre os edifícios
Hovered over the buildings
Abriu dois mil orifícios
Opened two thousand holes
Com dois mil canhões assim
With two thousand cannons like that
A cidade apavorada
The frightened city
Se quedou paralisada
Remained paralyzed
Pronta pra virar geléia
Ready to be turned into jelly
Mas do zepelim gigante
But from the giant zeppelin
Desceu o seu comandante
Descended its commander
Dizendo - Mudei de idéia
Saying - I changed my mind
- Quando vi nesta cidade
- When I saw in this city
- Tanto horror e iniquidade
- So much horror and injustice
- Resolvi tudo explodir
- I decided to blow up everything
- Mas posso evitar o drama
- But I can avoid the drama
- Se aquela famosa dama
- If that famous lady
- Esta noite me servir
- Serves me tonight
Essa dama era Geni
That lady was Geni
Mas não pode ser Geni
But it cannot be Geni
Ela é feita pra apanhar
She was made to be beaten
Ela é boa de cuspir
She is good to spit on
Ela dá pra qualquer um
She gives herself to anyone
Maldita Geni
Damned Geni
Mas de fato, logo ela
But in fact, soon she
Tão coitad e tão singela
So poor and so simple
Cativara o forasteiro
Captivated the stranger
O guerreiro tão vistoso
The warrior so showy
Tão temido e poderoso
So feared and powerful
Era dela, prisioneiro
Was her, prisoner
Acontece que a donzela
It so happened that the maiden
- e isso era segredo dela
- and this was her secret
Também tinha seus caprichos
Also had her whims
E a deitar com homem tão nobre
And to lay with such a noble man
Tão cheirando a brilho e a cobre
So smelling of shine and copper
Preferia amar com os bichos
Prefered to love with the animals
Ao ouvir tal heresia
Upon hearing such heresy
A cidade em romaria
The city in pilgrimage
Foi beijar a sua mão
Went to kiss her hand
O prefeito de joelhos
The mayor on his knees
O bispo de olhos vermelhos
The bishop with red eyes
E o banqueiro com um milhão
And the banker with a million
Vai com ele, vai Geni
Go with him, go Geni
Vai com ele, vai Geni
Go with him, go Geni
Você pode nos salvar
You can save us
Você vai nos redimir
You will redeem us
Você dá pra qualquer um
You give yourself to anyone
Bendita Geni
Blessed Geni
Foram tantos os pedidos
So many were the requests
Tão sinceros tão sentidos
So sincere, so heartfelt
Que ela dominou seu asco
That she overcame her disgust
Nessa noite lancinante
In that piercing night
Entregou-se a tal amante
She gave herself to that lover
Como quem dá-se ao carrasco
As if giving herself to the executioner
Ele fez tanta sujeira
He created such a mess
Lambuzou-se a noite inteira
He smeared himself all night long
Até ficar saciado
Until he was satisfied
E nem bem amanhecia
And it was just dawn
Partiu numa nuvem fria
He left on a cold cloud
Com seu zepelim prateado
With his silver zeppelin
Num suspiro aliviado
In a relieved sigh
Ela se virou de lado
She turned to the other side
E tentou até sorrir
And tried to smile
Mas logo raiou o dia
But soon the day dawned
E a cidade em cantoria
And the city in song
Não deixou ela dormir
Didn't let her sleep
Joga pedra na Geni
Throw stones at Geni
Joga bosta na Geni
Throw shit at Geni
Ela é feita pra apanhar
She was made to be beaten
Ela é boa de cuspir
She is good to spit on
Ela dá pra qualquer um
She gives herself to anyone
Maldita Geni
Damned Geni
Contributed by Lillian G. Suggest a correction in the comments below.
Horrana Quetile Santos Pinto
Assista: https://youtu.be/dC-a84uVLbo
Gus.s Enterprise
Tremenda muestra del desagradecimiento de cómo puede ser la mediocridad humana hacia la gente que ayuda de corazón.
Impresionante canción!
Ovi WanKenobi
esta música ya es eterna, no morirá nunca
carlos medina ramos
UNA DE LAS MEJORES CANCIONES DE TODOS LOS TIEMPOS. UN ARTISTA DESCOMUNAL..!! INMENSO..!! QUIZÁ.. EL MEJOR COMPOSITOR DE TODA LATINOAMERICA.
Quero Cometer Suicídio
solo pierde ante raul seixas
dina uribe
verdadera musica para la historia
And Garcia
El alcalde de rodillas, el obispo de ojos rojos y el banquero 1 millón
Edilson Fernando
Muito bom muito bom
alan
😍❤️🇦🇷❤️🇧🇷❤️
Rafael Muscarelli
Gigante Chico! !