La Luna
Chilaquiles Verdes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ya la luna se ocultó detrás
de una nube negra, detrás de una nube
ya la luna se ocultó.
Ya la luna se ocultó detrás
de una nube negra, detrás de una nube
ya la luna se ocultó.
Luego un pájaro voló
muy cerca de las estrellas,
me pidió el corazón para llevarlo con ella.

Las alas de un colibrí
nunca se mantienen quietas,
nunca se mantienen quietas
las alas de un colibrí.
Las alas de un colibrí
nunca se mantienen quietas,
nunca se mantienen quietas
las alas de un colibrí.
La luna cuando la vi con el colibrí en ella
y enamorado me fui detrás de todas sus huellas.

El perro ladra a la luna con sonidos de locura
con sonidos de locura el perro ladra a la luna.
El perro ladra a la luna con sonidos de locura
con sonidos de locura el perro ladra a la luna

Ladra de mucha emoción de emociones cual ninguna,
la belleza de la luna no tiene comparación.

La luna no saldrá (voz 1)
la luna la luna (voz 2)
la luna no estará (voz 1)
la luna (voz 2)
canté canté (voz 3)
la luna no sabrá (voz 1)
canté canté… (voz 3)
la luna no será... (voz 1)
Un perro ladra a la luna
ladra de mucha emoción
la belleza de la luna no tiene comparación
me fui detrás de sus huellas y hallé la desilusión
se ha ocultado en las estrellas se ha roto el corazón
canté canté a la luna
canté canté con locura
canté canté como el perro
canté canté y lloré
canté canté a la luna

canté canté con locura
canté canté y lloré
canté canté.





Chilaquiles verdes

Overall Meaning

The lyrics of Chilaquiles Verdes's song La Luna describe the singer's infatuation with the moon and their pursuit of it. The song begins with the moon disappearing behind a black cloud, setting the tone for the singer's sense of loss and longing. The metaphor of the bird asking for their heart to take to the moon suggests a desire to be close to it, and the mention of a hummingbird's wings as never staying still could represent the heightened state of the singer's emotions.


When the singer mentions a dog barking at the moon with madness, it creates a contrast with their own yearning. The beauty of the moon cannot compare to the dog's frenzy, and the pursuit of it eventually leads to disappointment, as indicated by the line "I found disillusionment". The repetition of "canté canté" at the end shows the singer's emotional investment in the act of singing to the moon, but it also suggests a kind of madness, a futile hope to reach something unattainable.


Overall, the lyrics of La Luna capture the human experience of desiring something out of reach, and the emotional intensity that comes with that experience.


Line by Line Meaning

Ya la luna se ocultó detrás de una nube negra, detrás de una nube ya la luna se ocultó.
The moon has disappeared behind a dark cloud, and it is now hidden.


Luego un pájaro voló muy cerca de las estrellas, me pidió el corazón para llevarlo con ella.
A bird flew near the stars and asked for my heart to take it away with her.


Las alas de un colibrí nunca se mantienen quietas, nunca se mantienen quietas las alas de un colibrí.
The wings of a hummingbird are never still, they are always moving.


La luna cuando la vi con el colibrí en ella y enamorado me fui detrás de todas sus huellas.
When I saw the moon with the hummingbird on it, I fell in love and followed its every trace.


El perro ladra a la luna con sonidos de locura con sonidos de locura el perro ladra a la luna.
The dog barks at the moon with sounds of madness.


Ladra de mucha emoción de emociones cual ninguna, la belleza de la luna no tiene comparación.
He barks with much emotion for a beauty like no other, there is no comparison to the beauty of the moon.


La luna no saldrá (voz 1) la luna la luna (voz 2) la luna no estará (voz 1) la luna (voz 2) canté canté (voz 3) la luna no sabrá (voz 1) canté canté… (voz 3) la luna no será... (voz 1)
The moon will not come out (voice 1), it is only the moon (voice 2) but it will not be there (voice 1), it is just the moon (voice 2). I sang and sang (voice 3), but the moon will not know (voice 1), I sang and sang, but the moon will not be here (voice 1).


Un perro ladra a la luna ladra de mucha emoción la belleza de la luna no tiene comparación me fui detrás de sus huellas y hallé la desilusión se ha ocultado en las estrellas se ha roto el corazón canté canté a la luna
A dog barks at the moon, filled with great emotion. The beauty of the moon is incomparable. I chased after its traces and found disillusionment. It has gone behind the stars, and has broken my heart. But still, I sang and sang to the moon.


canté canté con locura canté canté y lloré canté canté.
I sang and sang with madness, I sang and sang and cried, and still, I sang and sang.




Contributed by Eva E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions