In october 2004 she released her second album "Dis-Moi Que Tu M'aimes" which topped the french chart.
Je Viens Du Sud
Chimène Badi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De la mélancolie
Mélange de sang barbare
Et de vin d'Italie
Un mariage à la campagne
Tiré par deux chevaux
Un sentier dans la montagne
Pour aller puiser l'eau
Des lumières d'autrefois
Qu'une très vieille femme en noir
Illuminait pour moi
Une maison toute en pierre
Que la mer a rongé
Au-dessus d'un cimetière
Où les croix sont penchées
Je viens du sud
Et par tous les chemins
J'y reviens
J'ai dans la voix, certains soirs
Quelque chose qui crie (quelque chose qui crie)
Mélange d'un chant barbare
Et d'un ciel d'Italie
Des colères monumentales
Que les vents m'ont soufflées
Des discours interminables
Après le déjeuner
Je viens du sud
Et par tous les chemins
J'y reviens
J'ai quelque part dans le cœur
De la mélancolie
L'envie de remettre à l'heure
Les horloges de ma vie
Un sentier dans la montagne
Quand j'aurai besoin d'eau
Un jardin dans la campagne
Pour mes jours de repos
Une maison toute en pierre
Que la mer a rongé
Au-dessus d'un cimetière
Où mon père est couché
Je viens du sud
Et par tous les chemins
J'y reviens
(Je viens du sud)
Et par tous les chemins
J'y reviens
Mélange d'un chant barbare
Et d'un ciel d'Italie
Je viens du sud
The lyrics to Chimène Badi's song "Je Viens Du Sud" are a beautiful tribute to the singer's heritage and upbringing in the southern region of France. Badi describes feelings of nostalgia and longing for the sights, sounds, and memories of her childhood. She speaks of "mélange de sang barbare et de vin d'Italie" (a mixture of barbaric blood and Italian wine) to symbolize the diverse cultural influences she experienced growing up in the south of France.
Badi also speaks of a marriage in the countryside, pulled by two horses, and a path through the mountains to collect water. She recalls memories from her childhood, like the old, black-clad woman who illuminated her past and a stone house by the sea overtaken by waves, above a cemetery with crooked crosses. Badi also speaks of moments of passion and intense emotion, with a combination of a barbaric chant and the peaceful skies of Italy, expressing the many moods and emotions that come from living in the south.
Ultimately, Badi longs to "remettre à l'heure les horloges de [sa] vie" (set the clocks of her life right), highlighting the desire to return home to find peace and rest. These lyrics touch on themes of nostalgia, belonging, and identity and speak to the universal experience of longing for a place to call home.
Line by Line Meaning
J'ai dans le cœur, quelque part
I carry a sense of melancholy within me
De la mélancolie
It's a mix of sadness and nostalgia
Mélange de sang barbare
It's a blend of my ancient roots and heritage
Et de vin d'Italie
As well as the unforgettable memories of my time in Italy
Un mariage à la campagne
A wedding that took place in the countryside
Tiré par deux chevaux
The bride and groom rode in a carriage pulled by two horses
Un sentier dans la montagne
A trail through the mountains
Pour aller puiser l'eau
Leading to a source of water for the village
J'ai au fond de ma mémoire
Deep in my memory
Des lumières d'autrefois
There are visions of past memories
Qu'une très vieille femme en noir
That an old woman in black clothing used to share with me
Illuminait pour moi
Moments that used to brighten my days
Une maison toute en pierre
A house made entirely of stone
Que la mer a rongé
Whose foundation has been eaten away by the sea
Au-dessus d'un cimetière
Overlooking a cemetery where the crosses are offset
Où les croix sont penchées
And the crosses are leaning
Je viens du sud
I come from the south
Et par tous les chemins
And through all the paths
J'y reviens
I always come back
J'ai dans la voix, certains soirs
Sometimes, my voice
Quelque chose qui crie (quelque chose qui crie)
Carries a raw and powerful emotion
Mélange d'un chant barbare
A mixture of ancient melodies and chants
Et d'un ciel d'Italie
As well as the beauty of the Italian skies
Des colères monumentales
Monumental fits of rage and passion
Que les vents m'ont soufflées
That have been whispered to me by the winds
Des discours interminables
And lengthy speeches
Après le déjeuner
Over lunch
J'ai quelque part dans le cœur
Somewhere in my heart
De la mélancolie
I carry a sense of melancholy
L'envie de remettre à l'heure
The desire to set my life's clocks
Les horloges de ma vie
Right once again
Un sentier dans la montagne
A trail through the mountains
Quand j'aurai besoin d'eau
To lead me to water when I need it
Un jardin dans la campagne
A garden in the countryside
Pour mes jours de repos
For my days of rest
Une maison toute en pierre
A house made entirely of stone
Que la mer a rongé
Whose foundation has been eaten away by the sea
Au-dessus d'un cimetière
Overlooking a cemetery
Où mon père est couché
Where my father is buried
Mélange d'un chant barbare
A blend of ancient melodies and chants
Et d'un ciel d'Italie
And the beauty of the Italian skies
Je viens du sud
I come from the south
Et par tous les chemins
And through all the paths
J'y reviens
I always come back
(Je viens du sud)
(I come from the south)
Et par tous les chemins
And through all the paths
J'y reviens
I always come back
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jacques Revaud, Michel Sardou, Pierre Delanoe, Pierre Leroyer
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@luizcarlosferreira1797
Je viens du sud
Chimène Badi
J'ai dans le coeur, quelque part,
De la mélancolie,
Mélange de sang barbare
Et de vin d'ltalie,
Un mariage à la campagne
Tiré par deux chevaux,
Un sentier dans la montagne
Pour aller puiser l'eau.
J'ai au fond de ma mémoire
Des lumières d'autrefois
Qu'une très vieille femme en noir
Illuminait pour moi,
Une maison toute en pierres
Que la mer a rongée
Au-dessus d'un cimetière
Où les croix sont penchées.
Je viens du sud
Et par tous les chemins,
J'y reviens...
J'ai dans la voix, certains soirs,
Quelque chose qui crie,
Mélange d'un chant barbare
Et d'un ciel d'ltalie,
Des colères monumentales
Que les vents m'ont soufflées,
Des discours interminables
Après le déjeuner.
Je viens du sud
Et par tous les chemins,
J'y reviens...
@andrepelchat1822
Je viens du Québec et cette chanson traverse les pays et les cultures. Il y a quelque chose de magique dans ton interprétation. Je pleure à chaque fois. Allez savoir. Vous êtes unique
@user-rt9mh9nf5t
Qàà
@user-hw5hd3vd6j
AH OAIY
@adrilabelle1
Cette chanson me touche profondément, et doit toucher tous ceux que comme elle, venons du Sud. Merci encore d'exister et de chanter Chimène.
@papatango5085
Elle est née à Melun
@Rose-bf9oz
J'adore la voix, les paroles : Du grand Chimène BADI, l'une de mes interprètes préférées au monde, hommes et femmes confondus. Ce titre est particulièrement réussi. Je ne me lasse pas de l'écouter. Une chanson intemporelle... Et Chimène est si jolie physiquement et sans doute une belle âme aussi. MERCI pour la belle vidéo.
@JacquelineLEBLANC-de7du
❤exact je l aime beaucoup grande voix très rare reconnue par JOHNNY BRAVO
@lalur2779
Oui enfin, les paroles, c'est du Grand Michel Sardoux et pas du Chimène Badi
@VieillesMusique
Les instruments sont joués avec une habileté et un talent vraiment remarquables 💖
@rogerachaque4590
Je ne me laisse pas d'écouter cette magnifique chanson qui me met chaque fois les larmes aux yeux.Merci Chimène Badi de l'avoir si bien interprété.C'est un grand honneur pour la chanson française.