La grosse Raymonde
Clémence DesRochers Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

À chacun son tour, on pleure sur le monde
À chacun son tour, on pense en mourir
Ce soir, c'est au tour de la grosse Raymonde
Elle a des sanglots qui coupent le respir

J'écoute Raymonde qui pleure et qui mouche
À quarante-cinq ans, son homme est parti
Je ne trouve rien qui calme ou la touche
J'écoute le monde, je pleure avec lui

Il n'y a pas d'âge pour quelqu'un qu'on blesse
Et pas de sagesse face au désespoir
Pendant dix-huit ans, j'étais sa maîtresse
J'pourrai plus dormir à partir d'à soir

Pour lui, c'est fini, elle reste fidèle
Il veut essayer de refaire sa vie
Elle pense à l'amour laissé derrière elle
Il va voir ailleurs, elle en meurt ici

Moi, je n'y peux rien si tout va d'travers
Qui a fait le monde sans en prendre soin
Pleurons nos amours, c'est bon pour les nerfs
La saison des pluies fait pousser le foin

Mais l'espoir me vient de la grosse Raymonde
D'un coup de sacoche, elle remonte son sein




J'm'en trouverai un autre, ç'pas la fin du monde
À chacun son tour de croire aux humains

Overall Meaning

The song La grosse Raymonde by Clémence DesRochers is about the experience of heartbreak and the pain that comes with it, as well as the inevitability of experiencing it at some point in life. The first two lines of the song set the tone for the rest of the piece, indicating that everyone takes their turn grieving over the world and believing that life is not worth living at some point. The song then moves into the story of the titular character, Raymonde, who is devastated by the departure of her husband at the age of 45. The song shows the raw emotions Raymonde is feeling, including uncontrollable weeping and difficulty breathing.


The singer of the song listens to Raymonde's sobs and mucus-sniffles, empathetically joining in the mourning. The song then shows the effect of Raymonde's pain on the singer, who has also experienced heartbreak for eighteen years in a relationship where she was the mistress. Now that her lover has left her, she won't be able to sleep soundly anymore. The song goes on to explore how Raymonde's husband has moved on while she remains faithful and still pines for her lost love. Ultimately, the song provides a message of hope, saying that while we might all suffer heartbreak at some point, we can still believe in love and faith in humanity.


Line by Line Meaning

À chacun son tour, on pleure sur le monde
Each person takes their turn to cry over the state of the world


À chacun son tour, on pense en mourir
Everyone at some point thinks about dying


Ce soir, c'est au tour de la grosse Raymonde
Tonight it's the turn of the big Raymonde


Elle a des sanglots qui coupent le respir
She has sobs that cut her breath


J'écoute Raymonde qui pleure et qui mouche
I'm listening to Raymonde who cries and blows her nose


À quarante-cinq ans, son homme est parti
At forty-five, her man left her


Je ne trouve rien qui calme ou la touche
I can't find anything to calm or touch her


J'écoute le monde, je pleure avec lui
I'm listening to the world, I cry with it


Il n'y a pas d'âge pour quelqu'un qu'on blesse
There's no age for someone who's been hurt


Et pas de sagesse face au désespoir
And no wisdom in the face of despair


Pendant dix-huit ans, j'étais sa maîtresse
For eighteen years, I was his mistress


J'pourrai plus dormir à partir d'à soir
I won't be able to sleep starting tonight


Pour lui, c'est fini, elle reste fidèle
For him, it's over, she remains faithful


Il veut essayer de refaire sa vie
He wants to try to start a new life


Elle pense à l'amour laissé derrière elle
She thinks about the love left behind


Il va voir ailleurs, elle en meurt ici
He goes to see others, she dies here


Moi, je n'y peux rien si tout va d'travers
I can't do anything if everything goes wrong


Qui a fait le monde sans en prendre soin
Who made the world without taking care of it


Pleurons nos amours, c'est bon pour les nerfs
Let's cry over our loves, it's good for the nerves


La saison des pluies fait pousser le foin
The rainy season makes the hay grow


Mais l'espoir me vient de la grosse Raymonde
But hope comes from big Raymonde


D'un coup de sacoche, elle remonte son sein
With one hit of her purse, she lifts her breast


J'm'en trouverai un autre, ç'pas la fin du monde
I'll find another one, it's not the end of the world


À chacun son tour de croire aux humains
Each person has their turn to believe in humans




Writer(s): Clemence Desrochers, Marc Larochelle

Contributed by Maya T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions