Si J'Avais Un Marteau
Claude François Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Si j'avais un marteau
Je cognerais le jour
Je cognerais la nuit
J'y mettrais tout mon cœur
Je bâtirais une ferme
Une grange et une barrière
Et j'y mettrais mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur

Si j'avais une cloche
Je sonnerais le jour
Je sonnerais la nuit
J'y mettrais tout mon cœur,
Pour le travail à l'aube
Et le soir pour la soupe
J'appellerais mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur

Si j'avais une chanson
J'la chanterais le jour
J'la chanterais la nuit
J'y mettrais tout mon cœur
En retournant la terre
Pour alléger nos peines
J'la chanterais à mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur

Si j'avais un marteau
Et si j'avais une cloche
Puis si j'avais une chanson à chanter
Je serais le plus heureux
Je ne voudrais rien d'autre
Qu'un marteau, une cloche et une chanson
Pour l'amour de mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, ce serait le bonheur

C'est le marteau du courage
C'est la cloche de la liberté
Mais la chanson c'est pour mon père
Ma mère, mes frères et mes sœurs
Oh oh, pour moi c'est le bonheur
C'est ça le vrai bonheur




Si j'avais un marteau
Si j'avais un marteau

Overall Meaning

The Claude François song "Si j'avais un marteau" is a joyful, folksy tune about the simple pleasures in life. The song begins with the idea of having a hammer, and how with it our narrator would build a farm, a barn, and a fence. He would put all his heart into this work, and everyone he loves would live there together. The chorus repeats the idea of having a hammer, but then adds in the desire for a bell as well. Our narrator would use this bell to call his family together for meals, and perhaps for work as well. The second verse brings in the idea of the power of song. If our narrator had a song to sing, he would sing it all day and all night, putting all his heart into it. He would sing while working the land, lightening their burdens. The chorus repeats itself once more, adding in the idea that our narrator would be happiest with just a hammer, a bell, and a song to share with his family.


"Si j'avais un marteau" is a song about the value of hard work and family, and how the simple things in life can be the most fulfilling. The hammer represents the physical work that the singer wants to do to create a home for his family, while the bell represents the idea of community and gathering together. The song represents a desire to connect with others, and to use our skills and talents to improve the lives of those around us.


Line by Line Meaning

Si j'avais un marteau
If I had a hammer


Je cognerais le jour
I would strike during the day


Je cognerais la nuit
I would strike during the night


J'y mettrais tout mon cœur
I would put all my heart into it


Je bâtirais une ferme
I would build a farm


Une grange et une barrière
A barn and a fence


Et j'y mettrais mon père
And I would put my father there


Ma mère, mes frères et mes sœurs
My mother, my brothers and my sisters


Oh oh, ce serait le bonheur
Oh oh, that would be happiness


Si j'avais une cloche
If I had a bell


Je sonnerais le jour
I would ring it during the day


Je sonnerais la nuit
I would ring it during the night


J'y mettrais tout mon cœur,
I would put all my heart into it


Pour le travail à l'aube
For the work at dawn


Et le soir pour la soupe
And in the evening for supper


J'appellerais mon père
I would call my father


Ma mère, mes frères et mes sœurs
My mother, my brothers and my sisters


Oh oh, ce serait le bonheur
Oh oh, that would be happiness


Si j'avais une chanson
If I had a song


J'la chanterais le jour
I would sing it during the day


J'la chanterais la nuit
I would sing it during the night


J'y mettrais tout mon cœur
I would put all my heart into it


En retournant la terre
While turning the earth


Pour alléger nos peines
To lighten our burdens


J'la chanterais à mon père
I would sing it to my father


Ma mère, mes frères et mes sœurs
My mother, my brothers and my sisters


Oh oh, ce serait le bonheur
Oh oh, that would be happiness


Si j'avais un marteau
If I had a hammer


Et si j'avais une cloche
And if I had a bell


Puis si j'avais une chanson à chanter
And if I had a song to sing


Je serais le plus heureux
I would be the happiest


Je ne voudrais rien d'autre
I would want nothing else


Qu'un marteau, une cloche et une chanson
Than a hammer, a bell and a song


Pour l'amour de mon père
For the love of my father


Ma mère, mes frères et mes sœurs
My mother, my brothers and my sisters


Oh oh, ce serait le bonheur
Oh oh, that would be happiness


C'est le marteau du courage
It's the hammer of courage


C'est la cloche de la liberté
It's the bell of freedom


Mais la chanson c'est pour mon père
But the song is for my father


Ma mère, mes frères et mes sœurs
My mother, my brothers and my sisters


Oh oh, pour moi c'est le bonheur
Oh oh, for me that's happiness


C'est ça le vrai bonheur
That's true happiness


Si j'avais un marteau
If I had a hammer




Contributed by Elliot N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

José Da Costa e Silva

quand j'étais jeune je l'ais tellement dansé,vive la bonne epoque qui pour moi est inoubliable.

Siegfried

Il était génial cet immense artiste. Tu nous manque, Cloclo...

Roseline Courrejou

Très grand artiste. Que de souvenir ! !

Giuseppa Gentile

Rip

STRATEGIES ET DÉVELOPPEMENT

C' EST NOSTALGIQUE CA FAIT PLEURER, C' EST RIEN LA VIE

Flore Fleur

La famille était tout 🍀❤

Francesca Lamour

@Flore Fleur h

Alain Darchen

Une belle époque de Claude.

Ismail Arfaoui

Magnifique chanson merci Cloclo

Cloclo Claudeayme

"SI J'AVAIS UN MARTEAU", quel dynamisme notre Cloclo 🏆 tout le Public 😍 participe 😊ça c'était du Spectacle !! maintenant pouette pouette haricots verts 🎃 Claude Aymé

More Comments

More Versions