Claude François’ mother was very musical and had her son take piano and violin lessons. On his own, the boy learned to play the drums. As a result of the 1956 Suez Crisis, the family returned to live in Monaco, where they struggled financially after Claude’s father fell ill and could not work. A young Claude found a job as a bank clerk and at night earned extra money playing drums with an orchestra at the luxury hotels along the French Riviera. With a good but untested singing voice, he was offered a chance to sing at a hotel in the fashionable Mediterranean resort town of Juan-les-Pins. His show was well received and eventually he began to perform at the glamorous night-clubs along the Côte d’Azur. While working the clubs, he met Janet Woolcoot, an English dancer whom he married in 1960.
Ambitious, Claude François moved to Paris, where there were many more opportunities to pursue his career. At the time, American Rock and Roll was taking hold in France and he took a job as part of a singing group in order to make a living. With the goal of eventually making it as a solo act, he paid the cost to record a 45rpm. Trying to capitalize on the American dance craze « The Twist », Claude François recorded a song titled « Nabout Twist » that proved a resounding failure. Undaunted, in 1962 he recorded a cover version in French of an Everly Brothers song, « Made to Love » (aka Girls Girls Girls). Written by Phil Everly, it had been only a minor hit in America, but Claude François’ rendition titled « Belles Belles Belles » rocked to the top of the French charts, selling close to two million copies and making him an overnight star.
Under a new manager, Claude François’ career continued to blossom. In 1963 he followed the first success with another French adaptation of an American song. This time, doing Trini Lopez’s « If I Had a Hammer » in French as « Si j’avais un marteau ». Claude François met Michel Bourdais who was working for the well-known French magazine “Salut les Copains” in English as « Hi Buddies ». He liked the rigor and the precision of Michel’s drawings and asked him to draw his portrait. This drawing has remained very famous until now. Capitalizing on his blond good looks, he mimicked Elvis Presley’s stage style as well as the slicked-back hair. Performing in sequined suits, François gave high-energy stage performances that had hordes of adoring teenage fans racing to the music shops to purchase his latest record or lining up to buy a ticket for his shows.
In 1964 he headlined at the Paris Olympia, a sign that he had arrived. At the end of that year Claude François created original new dance steps and Michel Bourdais drew them. For the first time, they brought up the idea of setting-up a show with female dancers. In January 1965, while returning from a trip to Las Vegas, Claude Francois fascinated by the American shows decided to take them as a model and eventually the project of performing on the stage with a female dancer band became clear in his mind.
A dedicated professional, Claude François worked hard to achieve success producing a string of massively popular hit songs and touring constantly. With the onslaught of Beatlemania, he covered their hits in French, adjusted the hair style a little and kept his success moving ahead. But his talent extended beyond copying the works others had made famous, and he wrote songs for himself and displayed a melodic voice doing romantic ballads.
In 1966, François created a complete new stage act using four female dancers as backup. Named « Les Clodettes, » the sexy girls danced in the background while François did his own energetic work center stage. In a return to the Paris Olympia he added eight musicians and a full orchestra to his backup dancers, putting on a spectacular show that filled every seat in the large theater and left fans standing in the street for lack of tickets.
Divorced from his wife, in 1967 he began a relationship with France Gall, another famous French singer. Their affair was short lived and he soon met Isabelle Forêt, with whom he had two sons in two years. Flushed with enormous success and confidence, he established his own record company. In 1968, he and Jacques Revaux wrote a song in French called Comme d’habitude, which became a hit in francophone countries. The song was inspired by his recent break-up with France Gall. Canadian singing star Paul Anka reworked it for the English-speaking public into the now legendary hit most famously sung by Elvis Presley and Frank Sinatra as « My Way ». Although Claude François continued his successful formula of adapting English and American rock and roll hits for the French market, by the 1970s the market had changed and the disco craze that swept North America took root in France. For the versatile François, this was not a problem. He simply re-invented himself as the king of French disco, recording « La plus belle des choses, » a French version of a Bee Gees hit record.
He worked non-stop, touring across Europe, Africa and at major venues in Quebec in Canada. However, his workload caught up with him in 1971 when he collapsed on stage from exhaustion. After a brief period off, he returned to the recording studios, releasing several best-selling hits throughout the early 1970s. He expanded from owning his own record company to acquiring a celebrity magazine and a modeling agency. Although driven to achieve financial success, in 1974 he organized a concert to raise funds for a charity for handicapped children and the following year he participated in a Paris concert to raise funds for medical research. By the mid-1970s he was single again, dating several well-known European stars. He continued to perform while overseeing his numerous business interests. In 1975, while in London, he narrowly escaped death when an IRA bomb exploded and two years later a fan tried to shoot him. In 1977 and 1978, more than 15 years after his first hit record, he was still topping the musical charts with multi-million sales from hits such as « Alexandrie Alexandra » and performing to large audiences.
After working in Switzerland, on Saturday, March 11, 1978 he returned to his Paris apartment in order to appear the next day on « Rendez-vous du Dimanche » with TV host Michel Drucker. His demise was caused by his obsession with cleanliness and order. He was accidentally electrocuted when he tried to fix a broken light bulb while standing in a filled bathtub. At only 39 years of age, his early death brought a wave of public sympathy for a national French star.
Claude François owned a home near the village of Dannemois in the Essonne departement about 35 miles south of Paris. It was a place where he liked to escape to relax in the quiet countryside and it was there that he was interred in the local cemetery.
On March 11, 2000, on the 22nd anniversary of his death, Place Claude-François in Paris was named in his memory, right in front of the building where he died.
In 2004 the movie 'Podium' was released. It's a story about a Claude François impersonator (played by Benoît Poelvoorde).
His hits include Alexandrie, Alexandra; Cette Année-la; Je vais à Rio.
Une Petite Larme M'A Trahi
Claude François Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je croyais pourtant bien jouer la comédie
Mais une petite larme m'a trahi
Tu m'as dit que tu veux me quitter, que tu as déjà trop souvent hésité
Je t'ai dit que tu pouvais partir, que ça ne m'empêcherait pas de dormir
Une petite larme m'a trahi en me rendant ridicule à tes yeux
Mais une petite larme m'a trahi
Je t'ai dit de partir aujourd'hui
Je serai plus à l'aise seul dans mon lit
Je t'ai dit qu'une autre fille m'attendait
Et même que je rirai quand tu partirais
Une petite larme m'a trahi en me rendant ridicule à tes yeux
Je croyais pourtant bien jouer la comédie
Mais une petite larme m'a trahi
J'étais sur de garder mon sang froid
Quand tu m'as dit "Adieu, ne m'en veux pas !"
J'ai crié "Va-t'en, que le diable t'emporte !
Mais sitôt que je t'ai vu passer la porte
Une petite larme m'a trahi en me rendant ridicule à tes yeux
Je croyais pourtant bien jouer la comédie
Mais une petite larme m'a trahi.
The song "Une Petite Larme M'A Trahi" by Claude François is a heartbreaking ballad about a man who struggles to keep his composure when his lover tells him she wants to leave him. In the first verse, he confesses that a single tear betrayed him and made him look foolish in the eyes of his lover. He thought he was doing a good job of pretending that he was okay with the breakup, but the tear gave him away. The second verse continues with the conversation between the two, with the man telling the woman that she can leave if she wants to, and that he won't lose any sleep over it. He even tells her that there's another woman waiting for him, and that he'll laugh when she leaves. However, the chorus reveals that it was all a lie, and the tear he shed earlier shows that he was deeply hurt by the breakup.
In the last verse, the man tries to act tough and tells the woman to leave and never come back. However, when she actually does leave, he can't help but shed another tear. The song conveys the conflicting emotions of heartbreak and pride, as the man tries to maintain his dignity while his heart is breaking.
Line by Line Meaning
Une petite larme m'a trahi en me rendant ridicule à tes yeux
I couldn't hide my emotions from you and it made me look foolish in your eyes
Je croyais pourtant bien jouer la comédie
I thought I was acting convincingly
Mais une petite larme m'a trahi
But a single tear betrayed me
Tu m'as dit que tu veux me quitter, que tu as déjà trop souvent hésité
You said you want to leave me, that you've hesitated too many times before
Je t'ai dit que tu pouvais partir, que ça ne m'empêcherait pas de dormir
I told you that you could leave and it wouldn't keep me up at night
Je t'ai dit de partir aujourd'hui
I told you to leave today
Je serai plus à l'aise seul dans mon lit
I'll feel more comfortable alone in my bed
Je t'ai dit qu'une autre fille m'attendait
I told you that another girl was waiting for me
Et même que je rirai quand tu partirais
And that I would even laugh when you left
J'étais sur de garder mon sang froid
I was sure I could keep my cool
Quand tu m'as dit "Adieu, ne m'en veux pas !"
When you said "Goodbye, don't be angry with me!"
J'ai crié "Va-t'en, que le diable t'emporte !
I shouted "Go away, may the devil take you!
Mais sitôt que je t'ai vu passer la porte
But as soon as I saw you pass through the door
Une petite larme m'a trahi en me rendant ridicule à tes yeux
I couldn't hide my emotions from you and it made me look foolish in your eyes
Je croyais pourtant bien jouer la comédie
I thought I was acting convincingly
Mais une petite larme m'a trahi
But a single tear betrayed me
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: HANK COCHRAN
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Denis Jeanneau
Avec cette chanson j'ai vraiment des souvenirs extraordinaires les paroles sont magnifiques. Et l'interprétation c'est un bonheur les chansons comme celle ci convenaient vraiment à cloclo.
Jean-marie Pierre
Chanson, d' une véracité,
Et, sincérité.
Aimer, c' est cela..
Baguian fatim
Cette petite lame que même l'orgueil et la fierté ne peuvent retenir ,que ce que j'ai pu t'aimer
Celeste Romeo
Trop belle cette chanson...
Sandrine Dumoulin
tres belle chanson de claude francois
Annie Graziani
Magnique chanson
Andriamanantena Hermann
souvenir souvenir, j'ai vue beaucoup de monde vivre cette chanson.
daniel beyssac
magnifique
philippe sageot
belle vidéo Un beau hommage
RAZANAJATO IHARY
merci pour le partage! belle chanson