Il y avait une ville
Claude Nougaro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Que se passe-t-il?
J'n'y comprends rien
Y avait une ville
Et y a plus rien

Je m'souviens que j'marchais
Que j'marchais dans une rue
Au milieu d'la cohue
Sous un joyeux soleil de mai
C'était plein de couleurs
De mouvements et de bruits
Une fille m'a souri
Et je m'souviens que j'la suivais

Je la suivais
Sous le joyeux soleil de mai
Chemin faisant j'imaginais
Un mot gentil pour l'aborder
Et puis voici
Que dans le ciel bleu de midi
De plus en plus fort j'entendis
Comme arrivant de l'infini
Ce drôle de bruit
Ce drôle de bruit

Je m'souviens que les gens
S'arrêtèrent de marcher
Et d'un air étonné
Tout le monde a levé le nez
Vers le ciel angélique
Couleur de paradis
D'où sortait cette musique
Comme accordée sur l'infini

C'était étrange
Est-ce qu'il allait neiger des anges
Les gens guettaient dans un mélange
D'inquiétude et d'amusement
Et brusquement
Il y eut un éclair aveuglant
Et dans un souffle incandescent
Les murs se mirent à trembler

Que s'est-il passé?
J'y comprends rien
Y avait une ville
Et y a plus rien

Y a plus rien qu'un désert
De gravats, de poussière
Qu'un silence à hurler
A la place où il y avait
Une ville qui battait
Comme un cœur prodigieux
Une fille dont les yeux
Etaient pleins du soleil de mai

Mon Dieu, mon Dieu
Faites que ce soit
Un mauvais rêve
Réveillez-moi




Réveillez-moi
Réveillez-moi

Overall Meaning

The lyrics of Claude Nougaro's song Il y avait une ville describe the sudden disappearance of a city. The singer seems to be confused and unable to understand what has happened to the vibrant and colorful place he remembers. He recalls walking down the streets and being charmed by a girl's smile, but then a strange sound breaks the peace, coming from the sky. The people around him stop and look up, bewildered. Suddenly, the city is destroyed, transformed into a desert of ruins and dust, a place where there was once an exceptional beating heart. The singer is left questioning what has happened, hoping it is just a bad dream.


Some could interpret the song as a metaphor for the devastating effects of war or a vision of the end of the world, but the lyrics are somewhat ambiguous, and Nougaro himself has never explained the inspiration behind the song in detail. The sense of confusion and loss expressed in the lyrics could refer to any kind of emotional upheaval or unexpected event that rocks one's world. The song is open to interpretation, and one can find numerous meanings depending on their perspective and experience.


Overall, Il y avait une ville is a poignant song that evokes a sense of nostalgia for a lost world, and the singer's plea to be woke up from a bad dream is a desperate call for hope in a world that seems to have fallen apart.


Line by Line Meaning

Que se passe-t-il?
What is happening?


J'n'y comprends rien
I do not understand anything


Y avait une ville
There was a city


Et y a plus rien
And there is nothing left


Je m'souviens que j'marchais
I remember walking


Que j'marchais dans une rue
That I was walking on a street


Au milieu d'la cohue
In the middle of the hustle


Sous un joyeux soleil de mai
Under a happy May sun


C'était plein de couleurs
It was full of colors


De mouvements et de bruits
Of movements and sounds


Une fille m'a souri
A girl smiled at me


Et je m'souviens que j'la suivais
And I remember following her


Sous le joyeux soleil de mai
Under the happy May sun


Chemin faisant j'imaginais
As I walked, I imagined


Un mot gentil pour l'aborder
A nice word to approach her


Et puis voici
And then, here it is


Que dans le ciel bleu de midi
That in the blue sky of noon


De plus en plus fort j'entendis
I heard louder and louder


Comme arrivant de l'infini
As coming from infinity


Ce drôle de bruit
This strange noise


Je m'souviens que les gens
I remember that people


S'arrêtèrent de marcher
Stopped walking


Et d'un air étonné
And with a surprised look


Tout le monde a levé le nez
Everyone looked up


Vers le ciel angélique
Towards the angelic sky


Couleur de paradis
Color of paradise


D'où sortait cette musique
From where the music was coming


Comme accordée sur l'infini
As if tuned to infinity


C'était étrange
It was strange


Est-ce qu'il allait neiger des anges
Was it going to snow angels


Les gens guettaient dans un mélange
People watched in a mixture


D'inquiétude et d'amusement
Of worry and amusement


Et brusquement
And suddenly


Il y eut un éclair aveuglant
There was a blinding flash


Et dans un souffle incandescent
And in an incandescent breath


Les murs se mirent à trembler
The walls started to tremble


Que s'est-il passé?
What happened?


J'y comprends rien
I don't understand anything


Y avait une ville
There was a city


Et y a plus rien
And there is nothing left


Y a plus rien qu'un désert
There is nothing left but a desert


De gravats, de poussière
Of rubble and dust


Qu'un silence à hurler
Only a screaming silence


A la place où il y avait
In the place where there was


Une ville qui battait
A city that was alive


Comme un cœur prodigieux
Like a prodigious heart


Une fille dont les yeux
A girl whose eyes


Etaient pleins du soleil de mai
Were full of May sun


Mon Dieu, mon Dieu
My God, my God


Faites que ce soit
Make it be


Un mauvais rêve
A bad dream


Réveillez-moi
Wake me up


Réveillez-moi
Wake me up


Réveillez-moi
Wake me up




Contributed by Nora P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Xavier Prévost

Ce premier disque de Nougaro n'est pas du niveau des suivants, chez Philips, à partir de 1962. Mais il y avait déjà cette chanson, reprise plus tard. Heureux de retrouver sur le net ce tout premier disque, même s'il n'est pas du niveau des suivants. Merci à qui l'a mis en ligne !

Patrick de Beaussier

superbe, toute ma jeunesse !

tigreadroit

Cette version doit dater de 1958 je crois . Il était  déjà vachement en avance le mec , et personne ne l'a jamais rattrapé . Un géant de la chanson française , un pur génie . Cela dit , je préfère la version de 1964 .

zetaleyne trompelamort

C'est vraiment ça !
Le premier slammer, le premier rappeur, bref un monument ❤❤

christiane lavigne

Moi j adore c est Les premiers enregistrement et compositions
Il ont fait cela avec Michel Legrand. Après il y à eu Le Cinéma Armstrong Une petite fille en pleur etc plus jazzy Ici il sont encore influencé par la guerre 40'45
à mon avis

Samba Dieng

Mon prof m'a montré cette musique

Lalola😇

Je n'aime pas...

roguilleaume

Ce n'est peut-être pas la meilleure version. Essayez celle-ci https://www.youtube.com/watch?v=luiByXD05hA 
L' orchestration, le rythme et l'interprétation y sont différents et confèrent au texte de Nougaro une bien plus grande puissance.

More Versions