La Chanson
Claude Nougaro Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Celle qui entre par une oreille
Trouve l'autre fermée
Et ressort par la bouche
La chanson

Celle qui fait sa place au soleil
Dans l'ombre de nos cœurs
Et que rien n'effarouche, la chanson
La chanson, celle qui a la vie brève
À peine a-t-elle fait la, la-la
Qu'elle n'est plus là, la chanson

La chanson, la chanson, celle qui rêve
De déplacer plus d'air
Que l'air de la Tosca, la chanson, la chanson
La chanson
L'oiseau mouche perché sur le grand mur du son

Celle qui m'est revenue l'autre nuit
Mais celle qui la chantait, elle
Ne reviendra plus, la chanson
Celle qui est incarnée sous la pluie
Par une Edith qui piaffe
À l'angle de la rue, la chanson, la chanson
Celle qui est encore dans le corps d'un piano
Refermé pour toujours, la chanson
La chanson, la chanson cousue d'or
Qui se paie des jardins
En gueulant dans les cours la chanson, la chanson
La chanson




La chanson dont on croit connaître la chanson
Mais non

Overall Meaning

Nougaro's "La Chanson" is a poignant reflection on the ephemeral nature of music. The first verse explains how the song enters through one ear but will find the other one closed, only to exit again through the mouth. The second verse describes how it occupies a place in our hearts but is easily forgotten, easily replaced by the next one in line. The song is characterized by its transience, and despite its brief lifespan, it has the power to move us in ways that nothing else can.


In the next verse, Nougaro speaks about the dream of every musician: to make a song that fills the airwaves, to create something that is bigger than any aria from "Tosca." But the song, like the hummingbird sitting atop the wall, is delicate and easily broken. The lyrics take a melancholic turn in the fourth verse, where Nougaro laments the loss of someone who used to sing this song. He recognizes that the song exists in many forms, from Edith's piercing rendition to the sound of raindrops falling on a piano.


The song's final verse conveys a sense of both familiarity and mystery. Nougaro acknowledges that everyone believes they know this song's ins and outs, yet there is always something new to discover. Ultimately, "La Chanson" is a poignant reminder that music has the power to capture the most fleeting moments of life, but also the most profound.


Line by Line Meaning

Celle qui entre par une oreille
The song that enters through one ear while the other remains closed and exits through the mouth.


Trouve l'autre fermée
The song finds the other ear blocked.


Et ressort par la bouche
The song exits through the mouth.


Celle qui fait sa place au soleil
The song that finds its way into our hearts even in the shadows.


Dans l'ombre de nos cœurs
The song that takes root in the darkness of our hearts.


Et que rien n'effarouche, la chanson
The song that nothing can scare away.


La chanson, celle qui a la vie brève
The song that has a brief life.


À peine a-t-elle fait la, la-la
The song that barely has time to make its mark.


Qu'elle n'est plus là, la chanson
The song that disappears as quickly as it appeared.


La chanson, la chanson, celle qui rêve
The song that dreams of moving more air than the Tosca.


De déplacer plus d'air
The song that wants to move more air than any other.


Que l'air de la Tosca, la chanson, la chanson
The song that wants to surpass the air moved by Tosca.


L'oiseau mouche perché sur le grand mur du son
The hummingbird perched on the great wall of sound.


Celle qui m'est revenue l'autre nuit
The song that came back to me the other night.


Mais celle qui la chantait, elle
But the one who sang it won't return.


Ne reviendra plus, la chanson
The song that won't come back.


Celle qui est incarnée sous la pluie
The song that is incarnated in the rain.


Par une Edith qui piaffe
By an Edith who prances.


À l'angle de la rue, la chanson, la chanson
At the corner of the street, the song.


Celle qui est encore dans le corps d'un piano
The song that still resides in the body of a piano.


Refermé pour toujours, la chanson
Closed forever, the song.


La chanson, la chanson cousue d'or
The song sewn with gold.


Qui se paie des jardins
The song that can afford gardens.


En gueulant dans les cours la chanson, la chanson
By screaming the song in the yards.


La chanson
The song.


La chanson dont on croit connaître la chanson
The song that we think we know.


Mais non
But we don't.




Lyrics © LES EDITIONS DU CHIFFRE NEUF, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Michel Legrand, Claude Nougaro

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions