Du Fühlst dich an wie Abschied
ClickClickDecker Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Du fühlst dich an wie Abschied,
loslassen nicht leicht
- es gibt noch so viel zu sagen,
zu erleben,
zu durchstehen.
Spuck aus was dich bedrückt,
dich zermürbt,
vielleicht zerreißt.
Komm ich kauf dir ein paar neue Kleider
- dann sieht die Welt schon wieder besser aus
- oder auch nicht
- oder auch nicht.

Meistens kommt es schlimmer und anders als man denkt
- von der anderen Seite der Straße blickst du auf,
fühlst dich bedrängt
- dann hat hier nichts eine Bedeutung
- deine Stimme verliert an Wert
- aus deinem Fenster siehst du zu,
wie der Nachtzug nach Disneyland ohne dich abfährt.

Mädchen, Mädchen - mach das Fenster zu - mir ist kalt
- und sammel endlich deine Kleider auf.
Wie oft muss ich es noch sagen
- hat dir Dienstag nicht gereicht
- meine Hand schmerzt noch heute
ein paar nette Worte
- dann geh doch leise
- meine Mutter schläft.

Meistens kommt es schlimmer und anders als man denkt
- von der anderen Seite der Straße blickst du auf,
fühlst dich bedrängt
- dann hat hier nichts eine Bedeutung
- deine Stimme verliert an Wert
- aus deinem Fenster siehst du zu,
wie der Nachtzug nach Disneyland ohne dich abfährt.

Keiner winkt dir zu
- dieser Abschied - ist ein Abschied ohne dich
ein Neuanfang für mich
- vielleicht allein
- doch nicht lang
- denn ich fühle mich gut dabei
und das zieht an
und das zieht an




und das zieht an
und das zieht an.

Overall Meaning

The song "Du Fühlst dich an wie Abschied" by ClickClickDecker is a melancholic piece that talks about the complexities of parting ways with someone, as highlighted in the line "Du fühlst dich an wie Abschied, loslassen nicht leicht" (You feel like goodbye, letting go not easy). The song expresses how hard it is to let go when there's still so much left to say, to experience, and to go through. The lyrics suggest that it is important to express one's feelings and to not let them consume oneself. The line "Spuck aus was dich bedrückt, dich zermürbt, vielleicht zerreißt" (Spit out what's weighing you down, what's wearing you out, maybe tearing you apart) denotes the need for open communication and dealing with one's issues honestly.


The song's narrative perspective shifts towards the end, with the lines "Keiner winkt dir zu, dieser Abschied - ist ein Abschied ohne dich" (No one waves goodbye to you, this goodbye – it's a goodbye without you). Here, the song talks about the beginning of something new, a fresh start, a new chapter in life, post-parting ways. The singer is resolving to move on and let go, despite the pain and the difficult emotions that come with it. The song concludes with the lines "denn ich fühle mich gut dabei, und das zieht an" (because I feel good about it, and that draws me in), suggesting that moving on might be painful, but it is also liberating and empowering.


Line by Line Meaning

Du fühlst dich an wie Abschied,
You feel like goodbye,


loslassen nicht leicht
letting go is not easy


es gibt noch so viel zu sagen, zu erleben, zu durchstehen.
there's still so much to say, to experience, to endure.


Spuck aus was dich bedrückt, dich zermürbt, vielleicht zerreißt.
Spit out what weighs you down, wears you out, maybe even tears you apart.


Komm ich kauf dir ein paar neue Kleider - dann sieht die Welt schon wieder besser aus - oder auch nicht - oder auch nicht.
Come, I'll buy you some new clothes – then the world will look better again – or maybe not – or maybe not.


Meistens kommt es schlimmer und anders als man denkt - von der anderen Seite der Straße blickst du auf, fühlst dich bedrängt - dann hat hier nichts eine Bedeutung - deine Stimme verliert an Wert - aus deinem Fenster siehst du zu, wie der Nachtzug nach Disneyland ohne dich abfährt.
Usually things turn out worse and different than you think – from the other side of the street, you feel cornered – then nothing here has meaning – your voice loses its value – from your window, you watch the night train to Disneyland leave without you.


Mädchen, Mädchen - mach das Fenster zu - mir ist kalt - und sammel endlich deine Kleider auf.
Girl, girl – close the window – I'm cold – and finally pick up your clothes.


Wie oft muss ich es noch sagen - hat dir Dienstag nicht gereicht - meine Hand schmerzt noch heute - ein paar nette Worte - dann geh doch leise - meine Mutter schläft.
How many times do I have to say it – wasn't Tuesday enough for you – my hand still hurts today – a few nice words – then just leave quietly – my mother is sleeping.


Keiner winkt dir zu - dieser Abschied - ist ein Abschied ohne dich - ein Neuanfang für mich - vielleicht allein - doch nicht lang - denn ich fühle mich gut dabei und das zieht an und das zieht an und das zieht an und das zieht an.
No one waves goodbye to you – this goodbye is a goodbye without you – a new beginning for me – maybe alone – but not for long – because it feels good and that attracts and that attracts and that attracts and that attracts.




Contributed by Emily C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions