Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Cos-Ber-Zam
Cos-Ber-Zam Lyrics


No lyrics text found for this track.

The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
Most interesting comment from YouTube:

@hawkrolla

o I asked a Malian colleague, to ask his Togolan friend to translate the song for me. My request got somehow misinterpreted so I just got a vocal message of this fine fella explaining me roughly the song, here translated:

"It is about daily life!
He says "Moulaya di!", he suffers, he is in expectency "Monde Ule U". He has no friends, no brothers, one days things will be okay for him, he is in hope and he is looking for work; He have no work, he have nothing but still, he is full of hope!
"Loo! Moulayadi Ooo! Moulaya Di!" I am waiting! I am suffering!
"Looo!" I suffer, "Rlo déu déu" I have no friends, "Fofo déu déu" I have no brother...
He is all by himself, alone, but his time awaits!
And that's all it means in Togolese!"

I know, that's just a glimpse, but I couldn't bother more that kind man.
My sincere apologies to Togolese speakers, I might have butchered your language, but that's for the sake of our quest.

Peace
(From comment section of original song)



All comments from YouTube:

@marc_simmons

High Maintenance represent

@naomifromm4331

Totally had to look this up on Tunefind. Badass use of Steve Miller Band. 👍🏼

@67Kiffy

This song still just rips so hard. I think 10 more years down the road this song could come on and I couldn’t stop from moving my body. Those drums

@alxdiablo

I was walking around down town Athens yesterday noon and was listening to beats. I decided to listen again the first album of Daphni, and even if I feel ashamed to admit, it was the first time I noticed this Gem. Thank you Dan :) Hope you come back to Greece any time soon.

@hnsrsmssn

the really deep synth sound reminds me of Avalon Emerson - Quoi. absolutely love it!

@hawkrolla

o I asked a Malian colleague, to ask his Togolan friend to translate the song for me. My request got somehow misinterpreted so I just got a vocal message of this fine fella explaining me roughly the song, here translated:

"It is about daily life!
He says "Moulaya di!", he suffers, he is in expectency "Monde Ule U". He has no friends, no brothers, one days things will be okay for him, he is in hope and he is looking for work; He have no work, he have nothing but still, he is full of hope!
"Loo! Moulayadi Ooo! Moulaya Di!" I am waiting! I am suffering!
"Looo!" I suffer, "Rlo déu déu" I have no friends, "Fofo déu déu" I have no brother...
He is all by himself, alone, but his time awaits!
And that's all it means in Togolese!"

I know, that's just a glimpse, but I couldn't bother more that kind man.
My sincere apologies to Togolese speakers, I might have butchered your language, but that's for the sake of our quest.

Peace
(From comment section of original song)

@venushermeneuta1879

Aqui disfrutando a este genio, en cuarentena pero feliz.

@nicucristianpetre

this takes me back

@marksenstad4928

Wicked grove...

@wilhelm4089

This My Ish!

More Comments