A Uma Princesa Distante
Cristina Branco Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(J.Slauerhoff - Custódio Castelo)
Jamais voltaremos a ver-nos,
Entre nós dois há um mundo pelo meio.
Por vezes, de noite, à janela nos detemos
Mas são outras as estrelas que vemos...
Doutros tempos o enleio.

É tão longínquo o vosso país do meu:
Como a luz da mais funda escuridão - tão distante -
Que viajando sem parar nas asas do desejo, eu
Vos saudaria num suspiro agonizante.

Porém, se for verdade,
Que sonhando o impossível,
Se leva o maior dos anseios
À estrela mais intangível:
Então eu voltarei,




Voltarei todas as noites...
De saudade.

Overall Meaning

The lyrics of Cristina Branco's song A Uma Princesa Distante (To a Distant Princess), written by J.Slauerhoff and arranged by Custódio Castelo, depict the yearning of two lovers separated by distance, both spatial and temporal. The opening lines, "Jamais voltaremos a ver-nos, / Entre nós dois há um mundo pelo meio" (We will never see each other again / There is a world between us), set the tone for the rest of the lyrics. The division between the two lovers is made clear, with the "other stars" they see at night serving as a reminder of the "times gone by".


The second stanza continues with the metaphor of distance and separation, comparing the distance between the two lovers' countries to "the light of the deepest darkness - so distant - that traveling endlessly on the wings of desire, I would greet you in an agonizing sigh". The implication is that the singer's desire to be reunited with their distant partner is unattainable and yet their longing is so strong it is a source of pain. The final stanza offers a glimmer of hope, however, suggesting that if it is true that "dreaming the impossible carries the greatest of desires to the most intangible star", the singer will return to the window every night to greet the memory of their distant love.


In summary, Branco's interpretation of A Uma Princesa Distante employs striking imagery to showcase the pain of two distant lovers separated by time and space, with an ending that teases the possibility of their future reunion, albeit only in memory.


Line by Line Meaning

Jamais voltaremos a ver-nos,
We will never meet again


Entre nós dois há um mundo pelo meio.
There is a world between us


Por vezes, de noite, à janela nos detemos
Sometimes at night, we stop at the window


Mas são outras as estrelas que vemos...
But we see different stars...


Doutros tempos o enleio.
The infatuation of another time.


É tão longínquo o vosso país do meu:
Your country is so distant from mine:


Como a luz da mais funda escuridão - tão distante -
Like the light from the deepest darkness - so far -


Que viajando sem parar nas asas do desejo, eu
Traveling endlessly on the wings of desire, I


Vos saudaria num suspiro agonizante.
Would greet you with a desperate sigh.


Porém, se for verdade,
But if it's true,


Que sonhando o impossível,
That by dreaming the impossible,


Se leva o maior dos anseios
The greatest of desires is reached


À estrela mais intangível:
To the most intangible star:


Então eu voltarei,
Then I will come back,


Voltarei todas as noites...
Come back every night...


De saudade.
Out of longing.




Contributed by Kayla E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions