Canto Moço
Cristina Branco Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Somos filhos da madrugada
Pelas praias do mar nos vamos
À procura de quem nos traga
Verde oliva de flor no ramo
Nave gamos de vaga em vaga
Não sou bemos de dor nem mágoa
Pelas praias do mar nos vamos
À procura de manhã clara

Lá do cimo de uma montanha
Acendemos uma fogueira
Para não se apagar a chama
Que dá vida na noite inteira
Mensageira pomba chamada
Mensageira da madrugada
Quando a noite vier que venha
Lá do cimo de uma montanha

Onde o vento cortou amarras
Largaremos p'la noite fora
Onde há sempre uma boa estrela
Noite e dia ao romper da aurora
Vira a proa minha galera
Que a vitória já não espera




Fresca, brisa, moira encantada
Vira a proa da minha barca.

Overall Meaning

The Portuguese lyrics of Cristina Branco's song "Canto Moço" evoke a sense of wanderlust and adventure. The singer speaks of being "filhos da madrugada" (children of the early morning), traveling along the beaches in search of the "verde oliva de flor no ramo" (olive green with flowers). They navigate the waves without feeling pain or sadness, in search of a clear morning.


The imagery of the song continues with the idea of lighting a fire on top of a mountain, to keep the flame burning all night long. A messenger dove called "Mensageira da madrugada" (Messenger of the early morning) appears, ready for the night to come. The song then takes a turn towards the sea, where the wind breaks anchor and the ship sets sail towards the horizon, in search of victory and enchanted spirits.


One interpretation of this song could be the idea of traveling in search of something, whether it be a physical object or an abstract concept such as hope or inspiration. The sea and the mountain represent different stages of the journey, and the idea of being a "child of the early morning" suggests that the search is ongoing and never-ending.


Line by Line Meaning

Somos filhos da madrugada
We are children of the dawn


Pelas praias do mar nos vamos
We travel along the beaches of the sea


À procura de quem nos traga
In search of someone who brings us


Verde oliva de flor no ramo
Olive green with a flower on the branch


Nave gamos de vaga em vaga
We sail from wave to wave like deer


Não somos de dor nem mágoa
We are not of pain or sorrow


Pelas praias do mar nos vamos
We travel along the beaches of the sea


À procura de manhã clara
In search of a clear morning


Lá do cimo de uma montanha
From the top of a mountain


Acendemos uma fogueira
We light a fire


Para não se apagar a chama
So that the flame does not go out


Que dá vida na noite inteira
That gives life throughout the night


Mensageira pomba chamada
Messenger dove called


Mensageira da madrugada
Messenger of the dawn


Quando a noite vier que venha
When the night comes, let it come


Lá do cimo de uma montanha
From the top of a mountain


Onde o vento cortou amarras
Where the wind cut the moorings


Largaremos p'la noite fora
We will set sail for the night


Onde há sempre uma boa estrela
Where there is always a good star


Noite e dia ao romper da aurora
Night and day at the break of dawn


Vira a proa minha galera
My ship's prow turns


Que a vitória já não espera
That no longer waits for victory


Fresca, brisa, moira encantada
Fresh, enchanting breeze


Vira a proa da minha barca
Turns the prow of my boat




Contributed by Scarlett D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions