She grew up far from the fado houses of Lisbon and nothing suggested that she was predestined for the fado. Like almost all young Portuguese born after the revolution of 1974, she was interested in folk music, jazz, blues, bossa nova but not in fado. She regarded it as a genre for a different generation. This lasted until her 18th birthday, when her grandfather gave her the album Rara e Inédita by Amália Rodrigues. Suddenly, Cristina Branco discovered all the emotions that the genre could offer in the close connections that arose among voice, poetry and music. The amateur singer - then studying communication sciences and still full of her ambition to become a journalist - began to develop her vocal technique and to take her new vocation seriously.
After that, Cristina studied the poems from which major fado lyrics are taken.
Since then, Cristina has worked on her fado repertory, accompanied by Custódio Castelo on guitar and as composer.
Halfway through the nineties, other young musicians also found a new means of expression in the fado and this contributed to a surprising renaissance. Just as they did, Cristina Branco began to make clear choices in which respect for the tradition went hand in hand with the desire for renewal.
There can be no doubt that Cristina Branco is developing her own style from a number of primary components. She employs a traditional group (voice, Portuguese guitar, guitar and bass guitar) and offers us concurrently a light, warm and experienced voice; she mixes the traditional fado with themes and folk songs that are personal favourites and seems always to choose the words of the best Portuguese, or even Dutch poets with discretion.
Liberté
Cristina Branco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable de neige
J'écris ton nom
Sur les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
Sur les images dorées
Sur les armes des guerrier
Sur la couronne des rois
J'écris ton nom
Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l'écho de mon enfance
J'écris ton nom
Sur tous mes chiffons d'azur
Sur l'étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J'écris ton nom
Sur les champs sur l'horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J'écris ton nom
Sur chaque bouffées d'aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J'écris ton nom
Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l'orage
Sur la pluie épaisse et fade
J'écris ton nom
Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J'écris ton nom
Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J'écris ton nom
Sur la lampe qui s'allume
Sur la lampe qui s'éteint
Sur mes raisons réunies
J'écris ton nom
Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J'écris ton nom
Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J'écris ton nom
Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J'écris ton nom
Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J'écris ton nom
Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attendries
Bien au-dessus du silence
J'écris ton nom
Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J'écris ton nom
Sur l'absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J'écris ton nom
Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l'espoir sans souvenir
J'écris ton nom
Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer: liberté...
The lyrics of the song Liberté by Cristina Branco are taken from the poem "Liberté" by Paul Eluard, a prominent French poet of the 20th century who was part of the surrealist movement. The poem is a declaration of passion for the concept of freedom, and the lyrics of the song reflect this theme. The first verse talks about how the writer writes the word "freedom" on his school notebooks, desks, trees, and even on the snow, indicating the pervasive nature of the concept. The following verses continue to describe various objects and surroundings on which the writer inscribes the word "freedom," including the golden images, the weapons of warriors, the crowns of kings, the fields, the birds' wings, and the clouds.
The poet uses various metaphors to describe freedom, such as writing on a mirror, a fruit cut in half, or even the dog's ears. The final verse uses the power of words to state that by writing the word "freedom" again, the singer can begin a new life. The lyricist chooses to sing the French version of the poem, which adds an air of romanticism to the already evocative message.
Overall, the lyrics of "Liberté" are a tribute to the many things that form part of people's lives and to the potential for liberation that lies within every human soul. The song encourages its audience to embrace the freedom and to become active participants in its pursuit, creating a world that is open, honest, and just.
Line by Line Meaning
Sur mes cahiers d'écolier
On my school notebooks
Sur mon pupitre et les arbres
On my desk and the trees
Sur le sable de neige
On the snow sand
J'écris ton nom
I write your name
Sur les pages lues
On the read pages
Sur toutes les pages blanches
On all the blank pages
Pierre sang papier ou cendre
Stone blood paper or ashes
J'écris ton nom
I write your name
Sur les images dorées
On the golden images
Sur les armes des guerriers
On the weapons of warriors
Sur la couronne des rois
On the crown of kings
J'écris ton nom
I write your name
Sur la jungle et le désert
On the jungle and the desert
Sur les nids sur les genêts
On the nests on the broom
Sur l'écho de mon enfance
On the echo of my childhood
J'écris ton nom
I write your name
Sur tous mes chiffons d'azur
On all my azure rags
Sur l'étang soleil moisi
On the sunken pond
Sur le lac lune vivante
On the lake living moon
J'écris ton nom
I write your name
Sur les champs sur l'horizon
On the fields on the horizon
Sur les ailes des oiseaux
On the wings of birds
Et sur le moulin des ombres
And on the shadow's mill
J'écris ton nom
I write your name
Sur chaque bouffées d'aurore
On each dawn puffs
Sur la mer sur les bateaux
On the sea on the boats
Sur la montagne démente
On the crazy mountain
J'écris ton nom
I write your name
Sur la mousse des nuages
On the foam of clouds
Sur les sueurs de l'orage
On the sweat of the storm
Sur la pluie épaisse et fade
On the thick and dull rain
J'écris ton nom
I write your name
Sur les formes scintillantes
On the glittering shapes
Sur les cloches des couleurs
On the bells of colors
Sur la vérité physique
On the physical truth
J'écris ton nom
I write your name
Sur les sentiers éveillés
On the awakened paths
Sur les routes déployées
On the deployed roads
Sur les places qui débordent
On the overflowing places
J'écris ton nom
I write your name
Sur la lampe qui s'allume
On the lamp that lights up
Sur la lampe qui s'éteint
On the lamp that goes out
Sur mes raisons réunies
On my united reasons
J'écris ton nom
I write your name
Sur le fruit coupé en deux
On the fruit cut in two
Du miroir et de ma chambre
From the mirror and my room
Sur mon lit coquille vide
On my empty shell bed
J'écris ton nom
I write your name
Sur mon chien gourmand et tendre
On my greedy and tender dog
Sur ses oreilles dressées
On his erect ears
Sur sa patte maladroite
On his clumsy paw
J'écris ton nom
I write your name
Sur le tremplin de ma porte
On the doorstep of my door
Sur les objets familiers
On the familiar objects
Sur le flot du feu béni
On the flow of blessed fire
J'écris ton nom
I write your name
Sur toute chair accordée
On all matching flesh
Sur le front de mes amis
On the forehead of my friends
Sur chaque main qui se tend
On each hand that stretches out
J'écris ton nom
I write your name
Sur la vitre des surprises
On the window of surprises
Sur les lèvres attendries
On the tender lips
Bien au-dessus du silence
Well above the silence
J'écris ton nom
I write your name
Sur mes refuges détruits
On my destroyed refuges
Sur mes phares écroulés
On my collapsed lighthouses
Sur les murs de mon ennui
On the walls of my boredom
J'écris ton nom
I write your name
Sur l'absence sans désir
On the absence without desire
Sur la solitude nue
On the naked solitude
Sur les marches de la mort
On the steps of death
J'écris ton nom
I write your name
Sur la santé revenue
On the returned health
Sur le risque disparu
On the vanished risk
Sur l'espoir sans souvenir
On the hope without memory
J'écris ton nom
I write your name
Et par le pouvoir d'un mot
And by the power of a word
Je recommence ma vie
I start my life over
Je suis né pour te connaître
I was born to know you
Pour te nommer: liberté...
To name you: freedom...
Contributed by Sadie K. Suggest a correction in the comments below.