lebede
DJ Arafat Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Zamoukoulé (Piléé)
Zamoukou zamoukoulé
Solékadadoulé
Arafatémwana youlé ééé
J'ai bataillé pour être là (être là)
Personne ne pourra prendre ma place (ma place)
Cette année c'est mon temps (odoulo oo)
Venez venez on va mouler
Venez on va danser
Lêbêdê 202
Lêbêdê lêbêdê 202 la
Au début du Coupé-décalé
Moi j'étais vraiment petit
Les gas m'ont négligé
Aujourd'hui ils sont étonnés
Quand on leurs dit de travailler
C'est tout l' temps eux qui font le Malin
Maintenant ils sont étonnés
De me voir partir dans le futur
C'est l'inspiration (×2)
Je m'appelle Birus Sama
J'ai bataillé pour être là (être là)
Personne ne pourra prendre ma place (ma place)
Cette année c'est mon temps (odoulo oo)
Venez venez on va moulé
Venez on va danser
Lêbêdê 202
Lêbêdê lêbêdê 202 la
Tout le monde va danser (danser)
Les migrants vont danser (danser)
Les malades vont danser (danser)
Les parents vont danser (danser)
Les enfants vont danser (danser)
Mêmes les mamans vont danser (danser)
Lever le mains 202, 202, 202, éh
202 éh, 200-202 éh
Ah 202, 202, 202, éh
202 éh, 200-202 éh
Dédicace spéciale à Houen maël (djamoukou dé wa né éh ×2)
Ma dernière fille Houen Raphna (djamoukou dé wa né éh ×2)
C'est la flûte de Daishikan
Daishikan on the beat (ayiii)
Dédicace spéciale à ma mère
A mon père depuis les cieux
A tous mes frères depuis ma famille
Merci à la Chine
De toujours me faire confiance




Avec moi, c'est l'évolution musicale
Toléka

Overall Meaning

The lyrics of DJ Arafat's song lebede starts off with a unique chant-like call of "Zamoukoulé (Piléé)", followed by "Zamoukou zamoukoulé, Solékadadoulé, Arafatémwana youlé ééé", which sets the tone for an upbeat, celebratory song with a fusion of African rhythms and beats. The song is about DJ Arafat's rise to fame and how he has fought hard to establish his place in the music industry. He sings "J'ai bataillé pour être là (être là), Personne ne pourra prendre ma place (ma place), Cette année c'est mon temps (odoulo oo)" which means "I fought to be here, nobody can take my place, this year is my time".


He then adds that when he was small, people neglected him when he was trying to make it in the music industry, but now they are amazed at his success. DJ Arafat also dedicates part of the song to his family and loved ones who have supported him and passed away, thanking them for their support. The chorus of the song is "Lêbêdê 202, Lêbêdê lêbêdê 202 la" which is an Ivorian dance style called "Lebed" which DJ Arafat has infused with his own unique style.


Overall, DJ Arafat's lyrics in lebede are uplifting and inspiring, inviting everyone to dance and celebrate life. The song has a unique African sound and an infectious beat which makes it a popular track not only in the Ivory Coast but also across Africa.


Line by Line Meaning

Zamoukou zamoukoulé
This line is to catch the listener's attention and set the mood for the rest of the song - it has no particular meaning.


Solékadadoulé
This line also has no specific meaning, it is just part of the song's rhythm and style.


Arafatémwana youlé ééé
This line means 'Arafat is the man', and is a self-ascribed name for the artist who is expressing pride and confidence in himself.


J'ai bataillé pour être là (être là)
This line means 'I struggled to make it here', and is a testament to the artist's journey and dedication to his craft.


Personne ne pourra prendre ma place (ma place)
This line means 'No one can replace me', and is an expression of the artist's confidence and dominance in his field.


Cette année c'est mon temps (odoulo oo)
This line means 'This year is my time to shine', and expresses the artist's belief that he is going to achieve great things.


Venez venez on va mouler
This line is an invitation for everyone to come and dance with the artist.


Venez on va danser
This line also invites listeners to come and dance to the rhythm of the song.


Lêbêdê 202
This line is the chorus of the song and repeats its name; it doesn't have a specific meaning.


Au début du Coupé-décalé
This line means 'At the beginning of Coupé-décalé', which is a popular Ivorian dance and music genre that the artist was part of.


Moi j'étais vraiment petit
This line means 'I was really young', and sets the stage for the artist's journey to the present day.


Les gas m'ont négligé
This line means 'People ignored me', and speaks to the artist's struggles at the beginning of his career.


Aujourd'hui ils sont étonnés
This line means 'Today they are surprised', and speaks to the artist's current success and the amazement of those who didn't believe in him before.


Quand on leurs dit de travailler
This line means 'When we tell them to work', and is likely a reference to people who didn't believe in the artist and told him to get a regular job instead of pursuing his dreams.


C'est tout l' temps eux qui font le Malin
This line means 'It's always them who act smart', and is a reference to people who thought they knew better than the artist.


Maintenant ils sont étonnés
This line repeats the previous sentiment of surprise at the artist's success.


De me voir partir dans le futur
This line means 'To see me go into the future', and is likely a reference to the artist's plans for his music and career going forward.


C'est l'inspiration (×2)
This line means 'This is inspiration', and speaks to the artist's belief that his music is inspired and creative.


Je m'appelle Birus Sama
This line means 'My name is Birus Sama', which is likely the artist's real name.


Tout le monde va danser (danser)
This line means 'Everybody's going to dance (dance)', and is another invitation for listeners to join in the fun.


Les migrants vont danser (danser)
This line means 'The migrants are going to dance (dance)', which may speak to the artist's desire to bring people from different cultures together through music.


Les malades vont danser (danser)
This line means 'The sick people are going to dance (dance)', which could be interpreted as a message of hope or healing through music.


Les parents vont danser (danser)
This line means 'The parents are going to dance (dance)', which speaks to the artist's belief that his music appeals to people of all ages.


Les enfants vont danser (danser)
This line means 'The children are going to dance (dance)', and highlights the universality of the artist's music.


Mêmes les mamans vont danser (danser)
This line means 'Even the moms are going to dance (dance)', which speaks to the broad appeal of the artist's music.


Lever le mains 202, 202, 202, éh
This line means 'Raise your hands 202, 202, 202, eh', and is a call to action for listeners to participate in the dance and performance of the song.


Dédicace spéciale à Houen maël (djamoukou dé wa né éh ×2)
This line is a special dedication to someone named Houen Maël, and may be a way for the artist to show appreciation for the support of certain individuals in his life.


Ma dernière fille Houen Raphna (djamoukou dé wa né éh ×2)
This line is also a dedication to the artist's daughter, and shows a personal side to the song's message.


C'est la flûte de Daishikan
This line means 'This is Daishikan's flute', and may refer to a musical instrument used in the song or to another person named Daishikan.


Daishikan on the beat (ayiii)
This line means 'Daishikan is on the beat', which may be a shoutout to the person or a way of giving props to the composer of the song.


Dédicace spéciale à ma mère
This line is another dedication, this time to the artist's mother, and shows his gratitude and appreciation for her support.


A mon père depuis les cieux
This line means 'To my father in heaven', and is a tribute to a deceased loved one.


A tous mes frères depuis ma famille
This line means 'To all my brothers from my family', and may be a way for the artist to acknowledge and thank his family for their support.


Merci à la Chine
This line means 'Thanks to China', and may be a way for the artist to show appreciation for a country that has supported his music and contributed to his success.


De toujours me faire confiance
This line means 'For always trusting me', and speaks to the artist's relationship with China and its people.


Avec moi, c'est l'évolution musicale
This line means 'With me, it's musical evolution', and is a statement of the artist's innovative and creative approach to music.


Toléka
This line is a catchphrase used by the artist in his music, and has no specific meaning.




Writer(s): ANGE DIDIER HOUON

Contributed by Katherine P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions