Born on the 17th January 1933 in Shoubra, Cairo, Egypt, she was the child of an opera violinist, and was given singing lessons at an early age. She developed into a beautiful young lady and, in 1954, she won the Miss Egypt beauty contest and immediately left for Paris, France, to pursue a career in motion pictures.
Despite her looks, her first films were less than successful, but she began performing in music halls and cabarets, singing in French, Italian, Arabic in which she was fluent, and other languages. Using the stage name Dalida she recorded songs; her second single titled "Bambino" brought instant fame. In 1957, she appeared at the Paris Olympia as the opening act for Charles Aznavour and later the same year for Gilbert Bécaud. She would go on to record in several languages, touring the globe including sold-out performances, in late 1978, at Carnegie Hall in New York City.
During her career, Dalida recorded 500 French songs, 200 of which were translated into Italian, and 300 into other languages. She sold more than 150 million albums world-wide, winning numerous awards, and achieving more than seventy gold records. Yet, despite her fame and fortune, her personal life was difficult and filled with much drama and tragedy. In 1961 she married her mentor Lucien Morisse, but the marriage lasted only a few months, and she left him for the painter Jean Sobieski (later the father of American actress Leelee Sobieski). A few years later, her still distraught ex-husband died of a self-inflicted gunshot wound.
In 1967 her new lover, the Italian singer, Luigi Tenco also took his own life, and Dalida too attempted suicide. She was living with the flamboyant and less than reputable Richard Chanfray (referred to as the Comte de St Germain) when he took his own life in July 1983. She recovered from these tragedies and continued to perform, but by her own accounts, life had little meaning and she spent years searching for personal fulfillment, including traveling to Nepal to study the Hindu religion.
She died on the 3rd May 1987 as a result of an overdose of sleeping pills, leaving behind a suicide note that said: "Life has become unbearable ... forgive me."
2) A mononym of a young Lebanese singer living in Kuwait. She released two albums, "Tedalal" (2005) and "Eltegaina" (2008) and she filmed 3 video clips "Wadel Ma'i", "Haram" & "Eltegaina".
3) Back from the dead in Moselle (France), DALIDA is reborn, her squint is now a blindness and her voice a strident groan.
Obsessed by Krautrock band alienating repetitions, she modifies her repertoire, no more poignant songs, she's now exploring the sonic transe.
« Nobody have to steal our own death, it's a part of our life, that's why it's really important to live this moment »
Terrestrial incarnation : Klaus Legal and DaiKiRi (members of Le Singe Blanc, Judas Donneger, La Race, Myster Möebius...)
J'Attendrai
Dalida Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le jour et la nuit
J'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai (j'attendrai)
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant
J'attendrai ton retour
J'attendrai
Le jour et la nuit
J'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai (j'attendrai)
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant
J'attendrai ton retour
Le vent m'apporte
De bruits lointains
Guettant ma porte
J'écoute en vain
Hélas, plus rien
Plus rien ne vient
J'attendrai
Le jour et la nuit
J'attendrai toujours
Ton retour
J'attendrai (j'attendrai)
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vient chercher l'oubli
Dans son nid
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant
J'attendrai ton retour
Et pourtant
J'attendrai ton retour
Le temps passe et court
En battant tristement
Dans mon cœur si lourd
Et pourtant
J'attendrai ton retour
Mais, disons que le discours m'habillait bien
The lyrics to Dalida's song J'Attendrai convey a sense of longing for a love that has gone away. The singer says that she will wait day and night for her lover to return, even though her heart is heavy and time is passing slowly. The imagery of the bird that flies away to find forgetfulness in its nest suggests that the singer also seeks to forget the pain that her separation from her lover has caused her. She listens for distant sounds on the wind, but they bring no news of her lover's return, and she is left to wait and to hope for his eventual arrival.
The repetition of the lines "J'attendrai le jour et la nuit" and "J'attendrai toujours ton retour" create a sense of determination and persistence in the face of difficulty. The singer's commitment to waiting for her lover reflects the deep emotional connection that she feels toward him, despite their physical separation. The song's melancholic tone and wistful lyrics make it a classic of French chanson, and a powerful expression of the universal human longing for love and connection.
Line by Line Meaning
J'attendrai
I will wait
Le jour et la nuit
Day and night
J'attendrai toujours
I will always wait
Ton retour
For your return
J'attendrai (j'attendrai)
I will wait (I will wait)
Car l'oiseau qui s'enfuit
For the bird that flies away
Vient chercher l'oubli
Comes to seek forgetfulness
Dans son nid
In its nest
Le temps passe et court
Time passes and races
En battant tristement
Beating sadly
Dans mon cœur si lourd
In my heavy heart
Et pourtant
And yet
J'attendrai ton retour
I will wait for your return
Le vent m'apporte
The wind brings me
De bruits lointains
Distant noises
Guettant ma porte
Watching my door
J'écoute en vain
I listen in vain
Hélas, plus rien
Alas, nothing anymore
Plus rien ne vient
Nothing comes anymore
Et pourtant
And yet
J'attendrai ton retour
I will wait for your return
Le temps passe et court
Time passes and races
En battant tristement
Beating sadly
Dans mon cœur si lourd
In my heavy heart
Et pourtant
And yet
J'attendrai ton retour
I will wait for your return
Et pourtant
And yet
J'attendrai ton retour
I will wait for your return
Mais, disons que le discours m'habillait bien
But let's say that the speech suited me well
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Dino Olivieri, Louis Poterat, Nino Rastelli, Tony Rallo
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@veraluciacarneirojunqueira1951
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O vento me traz
Le vent m'apporte
Ruídos distantes
De bruits lointains
Vigiando minha porta
Guettant ma porte
Eu escuto em vão
J'écoute en vain
Ai nada
Hélas, plus rien
Nada mais vem
Plus rien ne vient
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
@veraluciacarneirojunqueira1951
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O vento me traz
Le vent m'apporte
Ruídos distantes
De bruits lointains
Vigiando minha porta
Guettant ma porte
Eu escuto em vão
J'écoute en vain
Ai nada
Hélas, plus rien
Nada mais vem
Plus rien ne vient
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
@veraluciacarneirojunqueira1951
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O vento me traz
Le vent m'apporte
Ruídos distantes
De bruits lointains
Vigiando minha porta
Guettant ma porte
Eu escuto em vão
J'écoute en vain
Ai nada
Hélas, plus rien
Nada mais vem
Plus rien ne vient
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
@veraluciacarneirojunqueira1951
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O vento me traz
Le vent m'apporte
Ruídos distantes
De bruits lointains
Vigiando minha porta
Guettant ma porte
Eu escuto em vão
J'écoute en vain
Ai nada
Hélas, plus rien
Nada mais vem
Plus rien ne vient
Eu vou esperar
J'attendrai
O dia e a noite
Le jour et la nuit
Eu sempre vou esperar
J'attendrai toujours
Você voltou
Ton retour
Vou esperar (vou esperar)
J'attendrai (j'attendrai)
Porque o pássaro que foge
Car l'oiseau qui s'enfuit
Vem buscar o esquecimento
Vient chercher l'oubli
No ninho dele
Dans son nid
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
O tempo voa e corre
Le temps passe et court
Batendo tristemente
En battant tristement
No meu coração pesado
Dans mon cœur si lourd
E ainda
Et pourtant
Vou esperar seu retorno
J'attendrai ton retour
@georgelebreton3177
Dalida 🌟... 💗
One of France's most iconic, deeply cherished (pop) singers/artists (of Italo-Egyptian origin) of the 20th century...
She is forever beloved and remembered.
Deplorably, her life and death were truly like a classic tragedy...
@ryanwilkes3171
God bless you, Dalida! This is a very nice song!
@rottingemptiness
I only prefer the original
@honor50lite96
Божественно.
@cristianangelcereceda809
Maravillosa, única y eterna... Dalida!!
@giuseppebaratti3839
Divina DALIDA... Sempre per sempre eterna.... Sublime eleganza femminilità charme voce piena di calore sapeva amare... Era un anima vera.... Grazie Dalida. 👏💔🙏🌹
@user-mm3ef4jh6f
I'm speaking English and Arabic but when I hear #dalida singing in french I got wonderful feelings❤
@valdirgolfieri192
Linda voz linda voz maravilhosa e bonita cantora parabens Dalida voçe é otima
@vincentedwards6749
I met this loverly lady on a few tv shows back then , so beautiful kind and a great singer , rip dear soul. jve
@aliciaf2698
Quelle douceur Quelle femme ❤