Born on the 17th January 1933 in Shoubra, Cairo, Egypt, she was the child of an opera violinist, and was given singing lessons at an early age. She developed into a beautiful young lady and, in 1954, she won the Miss Egypt beauty contest and immediately left for Paris, France, to pursue a career in motion pictures.
Despite her looks, her first films were less than successful, but she began performing in music halls and cabarets, singing in French, Italian, Arabic in which she was fluent, and other languages. Using the stage name Dalida she recorded songs; her second single titled "Bambino" brought instant fame. In 1957, she appeared at the Paris Olympia as the opening act for Charles Aznavour and later the same year for Gilbert Bécaud. She would go on to record in several languages, touring the globe including sold-out performances, in late 1978, at Carnegie Hall in New York City.
During her career, Dalida recorded 500 French songs, 200 of which were translated into Italian, and 300 into other languages. She sold more than 150 million albums world-wide, winning numerous awards, and achieving more than seventy gold records. Yet, despite her fame and fortune, her personal life was difficult and filled with much drama and tragedy. In 1961 she married her mentor Lucien Morisse, but the marriage lasted only a few months, and she left him for the painter Jean Sobieski (later the father of American actress Leelee Sobieski). A few years later, her still distraught ex-husband died of a self-inflicted gunshot wound.
In 1967 her new lover, the Italian singer, Luigi Tenco also took his own life, and Dalida too attempted suicide. She was living with the flamboyant and less than reputable Richard Chanfray (referred to as the Comte de St Germain) when he took his own life in July 1983. She recovered from these tragedies and continued to perform, but by her own accounts, life had little meaning and she spent years searching for personal fulfillment, including traveling to Nepal to study the Hindu religion.
She died on the 3rd May 1987 as a result of an overdose of sleeping pills, leaving behind a suicide note that said: "Life has become unbearable ... forgive me."
2) A mononym of a young Lebanese singer living in Kuwait. She released two albums, "Tedalal" (2005) and "Eltegaina" (2008) and she filmed 3 video clips "Wadel Ma'i", "Haram" & "Eltegaina".
3) Back from the dead in Moselle (France), DALIDA is reborn, her squint is now a blindness and her voice a strident groan.
Obsessed by Krautrock band alienating repetitions, she modifies her repertoire, no more poignant songs, she's now exploring the sonic transe.
« Nobody have to steal our own death, it's a part of our life, that's why it's really important to live this moment »
Terrestrial incarnation : Klaus Legal and DaiKiRi (members of Le Singe Blanc, Judas Donneger, La Race, Myster Möebius...)
Marie Marie
Dalida Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quand je serais libéré
Lorsque j'aurai f ni ma peine
Ah que j'irai t'embrasser
Dans notre jardin d 'Angleterre
Les roses ont du refleurirent
Si tu en portais à ma mère
Ça me ferait bien plaisir
Marie, Marie,
Écris donc plus souvent
Marie, Marie
Au quatorze mille deux cent
J'travaille à la bibliothèque
Je m'invente du bon temps
J'ai pour amis tous les poètes
Baudelaire, Chateaubriand
Pour nous ici quoi qu 'on en pense
Ils sont vraiment très gentils
On a du dessert le dimanche du poisson le vendredi
Marie, Marie,
Écris donc plus souvent
Marie, Marie
Au quatorze mille deux cent
A Pâques ou à la mi-carême
Il reviendra bien le temps
Ou tu pourras dire je t'aime
Au quatorze mille deux cent.
The song Marie Marie by Dalida is a heartfelt message to a loved one who the singer has been separated from. The lyrics depict a situation where the singer is in prison, awaiting his release (either at Easter or during mid-Lent). He has done his time, so once released, he plans to visit his loved one in England in their garden, which is full of blooming roses. If his loved one could bring some of these roses to the singer's mother, it would make him very happy. He expresses his longing for his loved one and asks her to write to him more often at addressed at number 14,002.
The second part of the song shifts focus to the singer's life in prison, where he spends his days at the library, reading and enjoying the company of his poet friends, Baudelaire and Chateaubriand. He also mentions the kindness and generosity of the staff at the prison, who provide the inmates with dessert on Sundays and fish on Fridays. The lyrics are a poignant reminder that hope, love, and kinship can be found even in the most unexpected of places, and these things can uplift and sustain us through life's most difficult moments.
Line by Line Meaning
A Pâques ou à la mi-carême
During the Easter or the mid-Lent, indicating times of celebration or relief
Quand je serais libéré
When I am free again, indicating a period of captivity or imprisonment
Lorsque j'aurai fini ma peine
When I have served my sentence, specifically referring to a legal punishment
Ah que j'irai t'embrasser
Oh, how I will come to kiss you, expressing the desire to see someone dear
Dans notre jardin d'Angleterre
At our English garden, highlighting a specific location with sentimental value
Les roses ont du refleurirent
The roses must have bloomed again, suggesting the passage of time and changing seasons
Si tu en portais à ma mère
If you brought some to my mother, requesting a favor from the person being addressed
Ça me ferait bien plaisir
That would give me great pleasure, expressing gratitude and happiness
Marie, Marie,
Repetition of the person's name for emphasis
Écris donc plus souvent
Write more often, expressing a desire for more communication and connection
Au quatorze mille deux cent
At the 14,200th, indicating a specific date or time that holds significance for the singer and the person being addressed
J'travaille à la bibliothèque
I work at the library, providing information about the artist's occupation
Je m'invente du bon temps
I create my own good time, expressing a self-sufficient mindset
J'ai pour amis tous les poètes
I have all the poets as my friends, indicating a shared interest or passion
Baudelaire, Chateaubriand
Specifically naming two famous poets, providing more detail about the previous statement
Pour nous ici quoi qu'on en pense
For us here, regardless of what people might say or think, expressing resilience or defiance in the face of criticism
Ils sont vraiment très gentils
They are really very kind, expressing appreciation for the people being mentioned
On a du dessert le dimanche du poisson le vendredi
We have dessert on Sundays and fish on Fridays, providing information about the singer's dietary habits or cultural background
Il reviendra bien le temps
The time will surely come again, indicating a belief in the cyclical nature of things
Ou tu pourras dire je t'aime
Where you can say 'I love you', expressing the hope and anticipation of a romantic reunion
Au quatorze mille deux cent.
At the 14,200th, repeating the specific date or time mentioned earlier
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, PIERRE DELANOE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Gonzales Dalidien
Une chanson profonde ! tres émouvante !
salama1951
je la chantais souvent quand j'étais jeune ! MARIE ......MARIEEEEEEEEEE !!!! écris-donc plus souvent !!!! super Luis*******
salama1951
juste un peu plus,,,,,,,,,