Marie Marie
Dalida Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

A Pâques ou à la mi-carême
Quand je serais libéré
Lorsque j'aurai f ni ma peine
Ah que j'irai t'embrasser
Dans notre jardin d 'Angleterre
Les roses ont du refleurirent
Si tu en portais à ma mère
Ça me ferait bien plaisir

Marie, Marie,
Écris donc plus souvent
Marie, Marie
Au quatorze mille deux cent

J'travaille à la bibliothèque
Je m'invente du bon temps

J'ai pour amis tous les poètes
Baudelaire, Chateaubriand
Pour nous ici quoi qu 'on en pense
Ils sont vraiment très gentils
On a du dessert le dimanche du poisson le vendredi

Marie, Marie,
Écris donc plus souvent
Marie, Marie
Au quatorze mille deux cent

A Pâques ou à la mi-carême
Il reviendra bien le temps




Ou tu pourras dire je t'aime
Au quatorze mille deux cent.

Overall Meaning

The song Marie Marie by Dalida is a heartfelt message to a loved one who the singer has been separated from. The lyrics depict a situation where the singer is in prison, awaiting his release (either at Easter or during mid-Lent). He has done his time, so once released, he plans to visit his loved one in England in their garden, which is full of blooming roses. If his loved one could bring some of these roses to the singer's mother, it would make him very happy. He expresses his longing for his loved one and asks her to write to him more often at addressed at number 14,002.


The second part of the song shifts focus to the singer's life in prison, where he spends his days at the library, reading and enjoying the company of his poet friends, Baudelaire and Chateaubriand. He also mentions the kindness and generosity of the staff at the prison, who provide the inmates with dessert on Sundays and fish on Fridays. The lyrics are a poignant reminder that hope, love, and kinship can be found even in the most unexpected of places, and these things can uplift and sustain us through life's most difficult moments.


Line by Line Meaning

A Pâques ou à la mi-carême
During the Easter or the mid-Lent, indicating times of celebration or relief


Quand je serais libéré
When I am free again, indicating a period of captivity or imprisonment


Lorsque j'aurai fini ma peine
When I have served my sentence, specifically referring to a legal punishment


Ah que j'irai t'embrasser
Oh, how I will come to kiss you, expressing the desire to see someone dear


Dans notre jardin d'Angleterre
At our English garden, highlighting a specific location with sentimental value


Les roses ont du refleurirent
The roses must have bloomed again, suggesting the passage of time and changing seasons


Si tu en portais à ma mère
If you brought some to my mother, requesting a favor from the person being addressed


Ça me ferait bien plaisir
That would give me great pleasure, expressing gratitude and happiness


Marie, Marie,
Repetition of the person's name for emphasis


Écris donc plus souvent
Write more often, expressing a desire for more communication and connection


Au quatorze mille deux cent
At the 14,200th, indicating a specific date or time that holds significance for the singer and the person being addressed


J'travaille à la bibliothèque
I work at the library, providing information about the artist's occupation


Je m'invente du bon temps
I create my own good time, expressing a self-sufficient mindset


J'ai pour amis tous les poètes
I have all the poets as my friends, indicating a shared interest or passion


Baudelaire, Chateaubriand
Specifically naming two famous poets, providing more detail about the previous statement


Pour nous ici quoi qu'on en pense
For us here, regardless of what people might say or think, expressing resilience or defiance in the face of criticism


Ils sont vraiment très gentils
They are really very kind, expressing appreciation for the people being mentioned


On a du dessert le dimanche du poisson le vendredi
We have dessert on Sundays and fish on Fridays, providing information about the singer's dietary habits or cultural background


Il reviendra bien le temps
The time will surely come again, indicating a belief in the cyclical nature of things


Ou tu pourras dire je t'aime
Where you can say 'I love you', expressing the hope and anticipation of a romantic reunion


Au quatorze mille deux cent.
At the 14,200th, repeating the specific date or time mentioned earlier




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, PIERRE DELANOE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Gonzales Dalidien

Une chanson profonde ! tres émouvante !

salama1951

je la chantais souvent quand j'étais jeune ! MARIE ......MARIEEEEEEEEEE !!!! écris-donc plus souvent !!!! super Luis*******

salama1951

juste un peu plus,,,,,,,,,

More Versions