Born on the 17th January 1933 in Shoubra, Cairo, Egypt, she was the child of an opera violinist, and was given singing lessons at an early age. She developed into a beautiful young lady and, in 1954, she won the Miss Egypt beauty contest and immediately left for Paris, France, to pursue a career in motion pictures.
Despite her looks, her first films were less than successful, but she began performing in music halls and cabarets, singing in French, Italian, Arabic in which she was fluent, and other languages. Using the stage name Dalida she recorded songs; her second single titled "Bambino" brought instant fame. In 1957, she appeared at the Paris Olympia as the opening act for Charles Aznavour and later the same year for Gilbert Bécaud. She would go on to record in several languages, touring the globe including sold-out performances, in late 1978, at Carnegie Hall in New York City.
During her career, Dalida recorded 500 French songs, 200 of which were translated into Italian, and 300 into other languages. She sold more than 150 million albums world-wide, winning numerous awards, and achieving more than seventy gold records. Yet, despite her fame and fortune, her personal life was difficult and filled with much drama and tragedy. In 1961 she married her mentor Lucien Morisse, but the marriage lasted only a few months, and she left him for the painter Jean Sobieski (later the father of American actress Leelee Sobieski). A few years later, her still distraught ex-husband died of a self-inflicted gunshot wound.
In 1967 her new lover, the Italian singer, Luigi Tenco also took his own life, and Dalida too attempted suicide. She was living with the flamboyant and less than reputable Richard Chanfray (referred to as the Comte de St Germain) when he took his own life in July 1983. She recovered from these tragedies and continued to perform, but by her own accounts, life had little meaning and she spent years searching for personal fulfillment, including traveling to Nepal to study the Hindu religion.
She died on the 3rd May 1987 as a result of an overdose of sleeping pills, leaving behind a suicide note that said: "Life has become unbearable ... forgive me."
2) A mononym of a young Lebanese singer living in Kuwait. She released two albums, "Tedalal" (2005) and "Eltegaina" (2008) and she filmed 3 video clips "Wadel Ma'i", "Haram" & "Eltegaina".
3) Back from the dead in Moselle (France), DALIDA is reborn, her squint is now a blindness and her voice a strident groan.
Obsessed by Krautrock band alienating repetitions, she modifies her repertoire, no more poignant songs, she's now exploring the sonic transe.
« Nobody have to steal our own death, it's a part of our life, that's why it's really important to live this moment »
Terrestrial incarnation : Klaus Legal and DaiKiRi (members of Le Singe Blanc, Judas Donneger, La Race, Myster Möebius...)
Tico Tico
Dalida Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra
On dit tout bas que son Grand-père était corsaire
Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
Tout le gratin de la scala y defila
Tico tico devenu unique légataire
De son magot de son cheval et de ses terres
Il peut garder devant chacun son sombrero
C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico
Tico tico par ci
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra
On dit tout bas que son Grand-père était corsaire
Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
Tout le gratin de la scala y defila
Tico tico devenu unique légataire
De son magot de son cheval et de ses terres
Il peut garder devant chacun son sombrero
C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico
Tico tico par ci
Tico tico par la
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Sous sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra
The song "Tico Tico" by Dalida talks about the enigmatic character Tico Tico, who has become extremely popular in Seville. The song describes the way he looks in his elegant costume with a sombrero on his head, and how he rides his horse with pride throughout the town. The lyrics hint at Tico Tico's heritage of being a corsair, and even though it is only whispered about, it adds to his mystique. The song describes how everyone wants to be associated with Tico Tico, and the important people of the town visit his mansion to be part of his life. The song concludes by saying that Tico Tico is a true cavalier, and everyone desires to be him.
The lyrics of the song have an upbeat feel to them, with a catchy melody that makes it a popular one to dance to. It was originally written in Portuguese by the Brazilian composer Zequinha de Abreu in 1917 and has been covered many times throughout the years. Interestingly, it was Dalida's version that became a hit in France in the 1950s.
Line by Line Meaning
Tico tico par ci
Tico Tico is here
Tico tico par la
Tico Tico is there
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
In all of Seville, the name on everyone’s lips is Tico Tico
Il passe par ici
He passes by here
Il va passer par là
He will pass by there
Comme il est beau dans son costume de gala
How handsome he looks in his gala attire
Coiffé d'un sombrero
Wearing a sombrero on his head
Les cuisses bien à plat
His thighs firmly on the saddle
Sur son cheval il se promène à petits pas
He takes a leisurely stroll on his horse
Sous sa moustache en crocs
Under his toothed mustache
Lustrée de gomina
Shining from hair gel
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra
He makes all the skirts in Alhambra dream
On dit tout bas que son Grand-père était corsaire
They whisper that his grandfather was a privateer
Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres
That he traded black people in Buenos Aires
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
And so on and so forth in the house he lived in
Tout le gratin de la scala y defila
All the upper crust parades there
Tico tico devenu unique légataire
Tico Tico has become the sole inheritor
De son magot de son cheval et de ses terres
Of his fortune, his horse and his lands
Il peut garder devant chacun son sombrero
He can keep his sombrero in front of anyone
C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico
Tico Tico is a true gentleman
Contributed by Jeremiah P. Suggest a correction in the comments below.
@SuperJujar
...TICO-TICO NO FARELO - 1917
O centenário choro Tico-Tico no Fubá foi composto no Interior do estado de São Paulo, por Zequinha de Abreu e se tornou uma das canções brasileiras mais conhecidas do mundo.
Suas notas se revelaram expressão da música enquanto linguagem universal, fazendo com que sua melodia evocasse usos e costumes de todo o planeta. Em qualquer cultura que tenha sido executada, por músicos locais, encantou, emocionou e fez todos dançarem no embalo do chorinho brasileiro.
(...)
José Gomes de Abreu, mais conhecido como Zequinha de Abreu (Santa Rita do Passa Quatro-SP, 19 de setembro de 1880 / Capital-SP, 22 de janeiro de 1935), músico, compositor e instrumentista, tocava flauta, clarinete e requinta. Zequinha Abreu foi organizador e regente de orquestras e bandas no interior paulista.
Com seis anos de idade já mostrava que tinha vocação para a música, tirando melodias da flauta. Ainda durante o curso primário organizou uma banda na escola, da qual ele mesmo era o regente. Com 10 anos, já tocava requinta, flauta e clarineta na banda e ensaiava suas primeiras composições.
Zequinha de Abreu se casou aos 18 anos com Durvalina Brasil, de 14 anos. O casal morou por alguns meses no Distrito de Santa Cruz da Estrela, atual Jacerandi, próximo a Santa Rita. Cuidavam de uma farmácia e de uma classe de ensino primário. De volta a Santa Rita, Zequinha coordenou o trabalho da orquestra com os cargos de secretário da Câmara Municipal e de escrevente da Coletoria Estadual.
(...)
Foi apresentada pela primeira vez em um baile da cidade de Santa Rita do Passa Quatro, em 1917, com o título "Tico-Tico no Farelo". A canção recebeu o nome atual em 1931, já que existia outra de mesmo título, composta por Canhoto. No mesmo ano foi incluída pela primeira vez em disco, gravado pela Orquestra Colbaz.
Foi gravada pela organista Ethel Smith em 1941, que fez grande sucesso internacional, e também por Ray Conniff.
Em 1942, regravada pela Rainha do Chorinho Ademilde Fonseca.
Carmen Miranda gravou em 1945, pela Decca Records, uma versão criada por Aloísio de Oliveira.
Atingiu o ápice de sua popularidade nos anos 1940, quando fez parte de nada menos do que seis filmes em Hollywood, inclusive filmes estrelados por Esther Williams. A canção aparace com duas letras, uma feita no Brasil, e outra versão escrita nos Estados Unidos por Aloísio de Oliveira para Carmen Miranda que a gravou pela Decca Records em 1945, e a apresentou no filme Copacabana de 1947, no qual contracena com o Groucho Marx.
Parte da história sobre a canção foi contada no filme Tico-tico no Fubá de 1952, dirigido por Adolfo Celi.
Tico-tico no Fubá possui centenas de regravações, sendo a de Carmem Miranda a mais popular e executada por dezenas de orquestras e filarmônicas internacionais, além de ser trilha de 7 filmes.
(Pesquisa/colaboração de Juares de Marcos Jardim - Santo André / São Paulo-SP)
@SoFi-ej4vs
Tico Tico par ci
Tico Tico par là
Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là
Il passe par ici
Il va passer par là
Comme il est beau dans son costume de gala
Coiffé d'un sombrero
Les cuisses bien à plat
Sur son cheval il se promène à petits pas
Et sa moustache en crocs
Lustrée de gomina
Il fait rêver tous les jupons de l'Alhambra
On dit tout bas que son grand père était corsaire
Qu'il faisait la traite des noirs à Buenos Aires
Et patati et patata dans la maison qu'il habita
Tout le gratin de l'Alcala y défila
Tico Tico devenu l'unique légataire
De son magot, de son cheval et de ses terres
Il peut garder devant chacun son sombrero
C'est un vrai cabaleiro Tico Tico
@coralhammond3100
Qu’elle est belle!!!!!
@user-yd7qp6ce5v
Боже, какая она шикарная! Неповторимая, таких сейчас уже нет.
@dytalee4622
La classe absolue, l’élégance suprême, le music hall dans toute sa splendeur.
@hectornunez2230
Que gran artista era está mujer una verdadera diva , todo lo hacía con tanto profesionalismo.
@user-jf4vz7op1y
Шикарное исполнение! Шикарная великолепная ДАЛИДА! Не перестаю восхищаться талантом и красотой этой великой певицы! Обожаю!!!❤🌹🙏
@kellymorell1397
Dalida forever. Love that costume. She was so beautiful. A real lady and a femme fatale.
@DivaDiamondDavenportMahogany
And that song, is originally a brazilian song. And it was first sang by Ademilde Fonseca, then Carmen Miranda sang it too, but the piece was an instrumental song before having lyrics.
@Lifou66
C'était chouette à cette époque, de vrais artistes et Dalí était merveilleuse , je l'adore , elle NS a tellement manqué, personne ne pourra la remplacer
@maxence2578
Pourquoi toujours chercher du 'remplacement'? Chaque être est unique comme chaque Artiste !!! Dali est et sera pour toujours 💜💜💜
@emilienobrecht7888
J'adore cette musique